TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:26:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 207《雜譬喻經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 207《tạp Thí dụ kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 207 雜譬喻經 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 207 tạp Thí dụ kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 207   No. 207 雜譬喻經 tạp Thí dụ kinh     比丘道略集     Tỳ-kheo đạo lược tập 雀離寺師將沙彌下喻 聖王生九百九十九 tước ly tự sư tướng sa di hạ dụ  Thánh Vương sanh cửu bách cửu thập cửu 子喻 兄弟二人共為沙門喻 伎兒作種種 tử dụ  huynh đệ nhị nhân cọng vi/vì/vị Sa Môn dụ  kỹ nhi tác chủng chủng 伎喻 比丘被擯喻 目連與弟子下耆闍崛 kỹ dụ  Tỳ-kheo bị bấn dụ  Mục liên dữ đệ-tử hạ Kì-xà-quật 山喻 喜根喻 木師畫師喻 大迦葉婦因 sơn dụ  hỉ căn dụ  mộc sư họa sư dụ  đại Ca-diếp phụ nhân 緣喻 兄好禪弟好多聞喻 羅云珠喻 龍 duyên dụ  huynh hảo Thiền đệ hảo đa văn dụ  La-vân châu dụ  long 昇天喻 於僧淨地大行喻 與貴人蹋唾喻 thăng thiên dụ  ư tăng tịnh địa Đại hạnh/hành/hàng dụ  dữ quý nhân đạp thóa dụ  佛與弟子入舍衛乞食喻 醫師治王病喻  Phật dữ đệ-tử nhập Xá-vệ khất thực dụ  y sư trì Vương bệnh dụ  惡雨喻 阿修羅因緣喻 王子入山喻  ác vũ dụ  A-tu-la nhân duyên dụ  Vương tử nhập sơn dụ  鹿林喻 尸利求多喻 從婆羅門乞食喻  lộc lâm dụ  thi-lợi cầu đa dụ  tùng Bà-la-môn khất thực dụ  田舍人喻 呪龍喻 石當道喻 虵頭尾共  điền xá nhân dụ  chú long dụ  thạch đương đạo dụ  虵đầu vĩ cọng 諍喻 捕鳥師喻 五百力士為沙門喻 三 tránh dụ  bộ điểu sư dụ  ngũ bách lực sĩ vi/vì/vị Sa Môn dụ  tam 堅要喻 賣酪自存喻 五百賈客入海求寶 kiên yếu dụ  mại lạc tự tồn dụ  ngũ bách cổ khách nhập hải cầu bảo 喻 劫盡燒因緣喻 貴人為比丘尼因緣喻 dụ  kiếp tận thiêu nhân duyên dụ  quý nhân vi/vì/vị Tì-kheo-ni nhân duyên dụ  草木皆可為藥喻 屠兒喻 王好布施喻  thảo mộc giai khả vi/vì/vị dược dụ  đồ nhi dụ  Vương hảo bố thí dụ  龍藏水喻 聖王得輪因緣喻 梵王長壽喻  long tạng thủy dụ  Thánh Vương đắc luân nhân duyên dụ  Phạm Vương trường thọ dụ   (一) 昔雀離寺。有一長老比丘得羅漢道。   (nhất ) tích tước ly tự 。hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo đắc La-hán đạo 。 將一沙彌時復來下入城遊觀。 tướng nhất sa di thời phục lai hạ nhập thành du quán 。 衣鉢大重令沙彌擔隨從其後。沙彌道中便作是念。 y bát Đại trọng lệnh sa di đam/đảm tùy tùng kỳ hậu 。sa di đạo trung tiện tác thị niệm 。 人生世間無不受苦。欲免此苦當與何等道。作是思惟。 nhân sanh thế gian vô bất thọ khổ 。dục miễn thử khổ đương dữ hà đẳng đạo 。tác thị tư tánh 。 佛常讚歎菩薩為勝。我今當發菩薩心。 Phật thường tán thán Bồ Tát vi/vì/vị thắng 。ngã kim đương phát Bồ Tát tâm 。 適作是念。其師即以知他心通照其所念。 thích tác thị niệm 。kỳ sư tức dĩ tri tha tâm thông chiếu kỳ sở niệm 。 語沙彌言。持衣鉢來。沙彌持衣鉢授與其師。 ngữ sa di ngôn 。trì y bát lai 。sa di trì y bát thụ dữ kỳ sư 。 師語沙彌汝在前行。沙彌適在前行復作是念。 sư ngữ sa di nhữ tại tiền hạnh/hành/hàng 。sa di thích tại tiền hạnh/hành/hàng phục tác thị niệm 。 菩薩之道甚大勤苦。求頭與頭求眼與眼。 Bồ Tát chi đạo thậm đại cần khổ 。cầu đầu dữ đầu cầu nhãn dữ nhãn 。 此事極難非我所辦。不如早取羅漢疾得離苦。 thử sự cực nạn phi ngã sở biện/bạn 。bất như tảo thủ La-hán tật đắc ly khổ 。 師復知其所念語沙彌言。汝擔衣鉢還從我後。 sư phục tri kỳ sở niệm ngữ sa di ngôn 。nhữ đam/đảm y bát hoàn tùng ngã hậu 。 如是三反。沙彌怪愕不知何意。前至所止處。 như thị tam phản 。sa di quái ngạc bất tri hà ý 。tiền chí sở chỉ xứ/xử 。 叉手白師請問其意。其師答曰。 xoa thủ bạch sư thỉnh vấn kỳ ý 。kỳ sư đáp viết 。 汝於菩薩道三進故。我亦三反推汝在前。 nhữ ư Bồ Tát đạo tam tiến/tấn cố 。ngã diệc tam phản thôi nhữ tại tiền 。 汝心三退故推汝在後。所以爾者。發菩薩心其功德。 nhữ tâm tam thoái cố thôi nhữ tại hậu 。sở dĩ nhĩ giả 。phát Bồ Tát tâm kỳ công đức 。 勝滿三千世界成就羅漢故也。 thắng mãn tam thiên thế giới thành tựu La-hán cố dã 。   (二) 昔有轉輪聖王。先生九百九十九子。   (nhị ) tích hữu Chuyển luân Thánh Vương 。tiên sanh cửu bách cửu thập cửu tử 。 皆悉成大端正殊好。聰明黠慧兼有身力。 giai tất thành Đại đoan chánh thù hảo 。thông minh hiệt tuệ kiêm hữu thân lực 。 或有具二十八相者。或具三十相者。 hoặc hữu cụ nhị thập bát tướng giả 。hoặc cụ tam thập tướng giả 。 或具三十一相者。末後一子始入母胎。處于惡露不淨之間。 hoặc cụ tam thập nhất tướng giả 。mạt hậu nhất tử thủy nhập mẫu thai 。xứ/xử vu ác lộ bất tịnh chi gian 。 時有八部大力鬼神。鼓樂絃歌侍衛其母。 thời hữu bát bộ Đại lực quỷ thần 。cổ nhạc huyền Ca thị vệ kỳ mẫu 。 王亦宣勅左右令具供養。種種嚴飾參倍於常。 Vương diệc tuyên sắc tả hữu lệnh cụ cúng dường 。chủng chủng nghiêm sức tham bội ư thường 。 時人白王曰。王先諸子。今皆成大。 thời nhân bạch Vương viết 。Vương tiên chư tử 。kim giai thành Đại 。 智慧聰徹身相殊妙。王心平然未常欣慶。 trí tuệ thông triệt thân tướng thù diệu 。Vương tâm bình nhiên vị thường hân khánh 。 今此一子始處母胎。有何奇特供給異常耶。 kim thử nhất tử thủy xứ/xử mẫu thai 。hữu hà kì đặc cung cấp dị thường da 。 時王答曰。吾大子等雖才美過人。 thời Vương đáp viết 。ngô Đại tử đẳng tuy tài mỹ quá/qua nhân 。 未有堪任登大位者。吾末後子若生長大。必當堪任嗣大位也。 vị hữu kham nhâm đăng Đại vị giả 。ngô mạt hậu tử nhược/nhã sanh trường đại 。tất đương kham nhâm tự Đại vị dã 。 時聖王者喻如佛也。 thời Thánh Vương giả dụ như Phật dã 。 諸大子者喻如下二乘也。末後處子喻菩薩也。言菩薩雖雜塵垢。 chư Đại tử giả dụ như hạ nhị thừa dã 。mạt hậu xứ/xử tử dụ Bồ Tát dã 。ngôn Bồ Tát tuy tạp trần cấu 。 但能發大意者。必為諸佛所念。 đãn năng phát đại ý giả 。tất vi/vì/vị chư Phật sở niệm 。 天龍鬼神皆興敬愛之也。 Thiên Long quỷ thần giai hưng kính ái chi dã 。   (三) 昔迦葉佛時有兄弟二人。出家俱為沙門。   (tam ) tích Ca-diếp Phật thời hữu huynh đệ nhị nhân 。xuất gia câu vi/vì/vị Sa Môn 。 兄好持戒坐禪。一心求道而不好布施。 huynh hảo trì giới tọa Thiền 。nhất tâm cầu đạo nhi bất hảo bố thí 。 弟好布施修福而喜破戒。釋迦文出世。 đệ hảo bố thí tu phước nhi hỉ phá giới 。Thích Ca văn xuất thế 。 其兄值佛出家修道即得羅漢。 kỳ huynh trị Phật xuất gia tu đạo tức đắc La-hán 。 而獨薄福常患衣食不充。與諸伴等遊行乞食。常獨不飽而還。 nhi độc bạc phước thường hoạn y thực bất sung 。dữ chư bạn đẳng du hạnh/hành/hàng khất thực 。thường độc bất bão nhi hoàn 。 其弟生象中。為象多力能却怨敵。為國王所愛。 kỳ đệ sanh tượng trung 。vi/vì/vị tượng đa lực năng khước oán địch 。vi/vì/vị Quốc Vương sở ái 。 以好金銀珍寶瓔珞。其身封數百戶邑。 dĩ hảo kim ngân trân bảo anh lạc 。kỳ thân phong số bách hộ ấp 。 供給此象隨其所須。時兄比丘者值世大儉。 cung cấp thử tượng tùy kỳ sở tu 。thời huynh Tỳ-kheo giả trị thế Đại kiệm 。 遊行乞食七日不得。末後得少麤食殆得存命。 du hạnh/hành/hàng khất thực thất nhật bất đắc 。mạt hậu đắc thiểu thô thực/tự đãi đắc tồn mạng 。 先知此象是前世兄弟。便往詣象前。 tiên tri thử tượng thị tiền thế huynh đệ 。tiện vãng nghệ tượng tiền 。 手捉象耳而語之言。我與汝俱有罪也。 thủ tróc tượng nhĩ nhi ngữ chi ngôn 。ngã dữ nhữ câu hữu tội dã 。 象便思惟比丘語。即得自識宿命。見前世因緣。 tượng tiện tư tánh Tỳ-kheo ngữ 。tức đắc tự thức tú mạng 。kiến tiền thế nhân duyên 。 象便愁憂不復飲食。象子怖懼便往白王言。 tượng tiện sầu ưu bất phục ẩm thực 。tượng tử bố/phố cụ tiện vãng bạch Vương ngôn 。 象不復飲食不知何意。王問象子先有人犯此象不。 tượng bất phục ẩm thực bất tri hà ý 。Vương vấn tượng tử tiên hữu nhân phạm thử tượng bất 。 象子答王言。無他異人。 tượng tử đáp Vương ngôn 。vô tha dị nhân 。 唯見一沙門來至象邊須臾便去耳。王即遣人四出覓此沙門。 duy kiến nhất Sa Môn lai chí tượng biên tu du tiện khứ nhĩ 。Vương tức khiển nhân tứ xuất mịch thử Sa Môn 。 有人於林樹間得。便攝此沙門將詣王前。 hữu nhân ư lâm thụ/thọ gian đắc 。tiện nhiếp thử Sa Môn tướng nghệ Vương tiền 。 王問沙門言。至我象邊何所道說。沙門答王言。 Vương vấn Sa Môn ngôn 。chí ngã tượng biên hà sở đạo thuyết 。Sa Môn đáp Vương ngôn 。 無所多說。我直語象言我與汝俱有罪耳。 vô sở đa thuyết 。ngã trực ngữ tượng ngôn ngã dữ nhữ câu hữu tội nhĩ 。 時沙門便向王。具說前世因緣事。王意便悟。 thời Sa Môn tiện hướng Vương 。cụ thuyết tiền thế nhân duyên sự 。Vương ý tiện ngộ 。 即放此沙門令還所止。 tức phóng thử Sa Môn lệnh hoàn sở chỉ 。   (四) 昔有伎兒作種種伎樂。從一富長者乞牛。   (tứ ) tích hữu kỹ nhi tác chủng chủng kĩ nhạc 。tùng nhất phú Trưởng-giả khất ngưu 。 長者了無與心。故語之言。 Trưởng-giả liễu vô dữ tâm 。cố ngữ chi ngôn 。 汝能如是勤作伎樂晝夜不息滿一歲者。我當與汝牛。 nhữ năng như thị cần tác kĩ nhạc trú dạ bất tức mãn nhất tuế giả 。ngã đương dữ nhữ ngưu 。 伎兒答言能。復語主人能聽不。長者亦言能。 kỹ nhi đáp ngôn năng 。phục ngữ chủ nhân năng thính bất 。Trưởng-giả diệc ngôn năng 。 於是伎兒聞是歡喜一心作樂。 ư thị kỹ nhi văn thị hoan hỉ nhất tâm tác lạc/nhạc 。 三日三夜未甞休懈。長者厭聽已。即勅子弟牽牛與之。 tam nhật tam dạ vị 甞hưu giải 。Trưởng-giả yếm thính dĩ 。tức sắc tử đệ khiên ngưu dữ chi 。 此喻行道作福者。不以劫數為遠。 thử dụ hành đạo tác phước giả 。bất dĩ kiếp số vi/vì/vị viễn 。 精勤彌篤報至彌疾。不必皆經爾數劫也。 tinh cần di đốc báo chí di tật 。bất tất giai Kinh nhĩ số kiếp dã 。   (五) 昔有一比丘被擯。懊惱悲歎涕哭而行。   (ngũ ) tích hữu nhất Tỳ-kheo bị bấn 。áo não bi thán thế khốc nhi hạnh/hành/hàng 。 道逢一鬼。此鬼犯法亦為毘沙門天王所擯。 đạo phùng nhất quỷ 。thử quỷ phạm Pháp diệc vi/vì/vị Tì sa môn Thiên Vương sở bấn 。 時鬼問比丘言。汝有何事涕哭而行。 thời quỷ vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hữu hà sự thế khốc nhi hạnh/hành/hàng 。 比丘答曰。我犯僧事眾僧所擯。一切檀越供養盡失。 Tỳ-kheo đáp viết 。ngã phạm tăng sự chúng tăng sở bấn 。nhất thiết đàn việt cúng dường tận thất 。 又惡名聲流布遠近。是故愁歎涕泣耳。 hựu ác danh thanh lưu bố viễn cận 。thị cố sầu thán thế khấp nhĩ 。 鬼語比丘言。我能令汝滅惡名聲大得供養。 quỷ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ngã năng lệnh nhữ diệt ác danh thanh Đại đắc cúng dường 。 汝可便立我左肩上。我當擔汝虛空中行。 nhữ khả tiện lập ngã tả kiên thượng 。ngã đương đam/đảm nhữ hư không trung hạnh/hành/hàng 。 人但見汝而不見我身。汝若大得供養當先與我。 nhân đãn kiến nhữ nhi bất kiến ngã thân 。nhữ nhược/nhã Đại đắc cúng dường đương tiên dữ ngã 。 彼鬼即時擔此比丘。 bỉ quỷ tức thời đam/đảm thử Tỳ-kheo 。 於先被擯聚落上虛空中行。時聚落人見皆驚怪。謂其得道轉相謂言。 ư tiên bị bấn tụ lạc thượng hư không trung hạnh/hành/hàng 。thời tụ lạc nhân kiến giai kinh quái 。vị kỳ đắc đạo chuyển tướng vị ngôn 。 眾僧無狀抂擯得道之人。 chúng tăng vô trạng 抂bấn đắc đạo chi nhân 。 時聚落人皆詣此寺呵責眾僧。即迎此比丘住於寺內。 thời tụ lạc nhân giai nghệ thử tự ha trách chúng tăng 。tức nghênh thử Tỳ-kheo trụ/trú ư tự nội 。 遂大得供養。此比丘隨所得衣食諸物。 toại Đại đắc cúng dường 。thử Tỳ-kheo tùy sở đắc y thực chư vật 。 輒先與鬼不違本要。此鬼異日復擔此比丘遊行空中。 triếp tiên dữ quỷ bất vi bổn yếu 。thử quỷ dị nhật phục đam/đảm thử Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng không trung 。 正值毘沙門天王官屬。鬼見司官甚大驚怖。 chánh trị Tì sa môn Thiên Vương quan chúc 。quỷ kiến ti quan thậm đại kinh phố 。 捐棄比丘絕力而走。 quyên khí Tỳ-kheo tuyệt lực nhi tẩu 。 此比丘遂墮地而死身首碎爛。此喻行者宜應自修所向。 thử Tỳ-kheo toại đọa địa nhi tử thân thủ toái lạn/lan 。thử dụ hành giả nghi ưng tự tu sở hướng 。 不應恃託豪勢。一旦傾覆與彼無異也。 bất ưng thị thác hào thế 。nhất đán khuynh phước dữ bỉ vô dị dã 。   (六) 昔目連與諸弟子俱。   (lục ) tích Mục liên dữ chư đệ-tử câu 。 從耆闍崛山下到王舍城乞食。目連於道中仰視虛空囅然而笑。 tùng Kì-xà-Quật sơn hạ đáo Vương-Xá thành khất thực 。Mục liên ư đạo trung ngưỡng thị hư không xiên nhiên nhi tiếu 。 其弟子問何因緣笑。目連答曰。卿欲知者。 kỳ đệ-tử vấn hà nhân duyên tiếu 。Mục liên đáp viết 。khanh dục tri giả 。 須還到佛所可更問也。於是乞食訖還到佛所。 tu hoàn đáo Phật sở khả cánh vấn dã 。ư thị khất thực cật hoàn đáo Phật sở 。 其弟子更問目連向所笑意。目連答曰。 kỳ đệ-tử cánh vấn Mục liên hướng sở tiếu ý 。Mục liên đáp viết 。 我見上虛空中有一餓鬼。身極長大其狀醜惡。 ngã kiến thượng hư không trung hữu nhất ngạ quỷ 。thân cực trường đại kỳ trạng xú ác 。 有七枚熱鐵丸。從口中入直下過去。 hữu thất mai nhiệt thiết hoàn 。tùng khẩu trung nhập trực hạ quá khứ 。 既下過已還從口入。舉體火然苦痛婉轉。 ký hạ quá/qua dĩ hoàn tùng khẩu nhập 。cử thể hỏa nhiên khổ thống uyển chuyển 。 絕倒復起起復還倒。是故笑耳。非我獨見佛亦見也。 tuyệt đảo phục khởi khởi phục hoàn đảo 。thị cố tiếu nhĩ 。phi ngã độc kiến Phật diệc kiến dã 。 弟子問言。以何因緣受苦如是。目連答曰。 đệ-tử vấn ngôn 。dĩ hà nhân duyên thọ khổ như thị 。Mục liên đáp viết 。 汝自以是問佛世尊。其弟子即時白佛問其因緣。 nhữ tự dĩ thị vấn Phật Thế tôn 。kỳ đệ-tử tức thời bạch Phật vấn kỳ nhân duyên 。 時佛答言。此餓鬼者前世曾為沙彌。 thời Phật đáp ngôn 。thử ngạ quỷ giả tiền thế tằng vi/vì/vị sa di 。 時世極儉以豆為食。沙彌者為眾僧行食。 thời thế cực kiệm dĩ đậu vi/vì/vị thực/tự 。sa di giả vi/vì/vị chúng tăng hạnh/hành/hàng thực/tự 。 至其師前偏多七抆豆。以是罪故受餓鬼身苦毒如是。 chí kỳ sư tiền Thiên đa thất vấn đậu 。dĩ thị tội cố thọ/thụ ngạ quỷ thân khổ độc như thị 。 佛言。我亦常見所以不說。 Phật ngôn 。ngã diệc thường kiến sở dĩ bất thuyết 。 恐人不信得極大罪也。此喻佛說般若不信誹謗。 khủng nhân bất tín đắc cực đại tội dã 。thử dụ Phật thuyết Bát-nhã bất tín phỉ báng 。 其罪重於五逆受地獄極苦也。 kỳ tội trọng ư ngũ nghịch thọ/thụ địa ngục cực khổ dã 。   (七) 在昔過世無量塵數之劫。   (thất ) tại tích quá thế vô lượng trần số chi kiếp 。 時有菩薩名曰喜根。於大眾中講摩訶衍。 thời hữu Bồ Tát danh viết hỉ căn 。ư Đại chúng trung giảng Ma-ha diễn 。 文殊師利時為凡人。出家修道專精苦行。 Văn-thù-sư-lợi thời vi/vì/vị phàm nhân 。xuất gia tu đạo chuyên tinh khổ hạnh 。 行十二頭陀福度一切。遇值講法因而過聽。喜根菩薩說實相法。 hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà phước độ nhất thiết 。ngộ trị giảng Pháp nhân nhi quá/qua thính 。hỉ căn Bồ-tát thuyết thật tướng Pháp 。 言婬怒癡與道不異。亦即是道亦是涅槃。 ngôn dâm nộ si dữ đạo bất dị 。diệc tức thị đạo diệc thị Niết-Bàn 。 文殊爾時聞而不信即便捨去。到喜根弟子家。 Văn Thù nhĩ thời văn nhi bất tín tức tiện xả khứ 。đáo hỉ căn đệ-tử gia 。 為說惡露不淨之法。喜根弟子即時難曰。 vi/vì/vị thuyết ác lộ bất tịnh chi Pháp 。hỉ căn đệ-tử tức thời nạn/nan viết 。 無所有者法之真也。 vô sở hữu giả Pháp chi chân dã 。 諸法皆空云何當有淨與不淨。頭陀比丘默然無對。 chư pháp giai không vân hà đương hữu tịnh dữ bất tịnh 。Đầu-đà Tỳ-kheo mặc nhiên vô đối 。 含瞋心內遂成憤結。時喜根弟子說七十偈讚實相法。 hàm sân tâm nội toại thành phẫn kết/kiết 。thời hỉ căn đệ-tử thuyết thất thập kệ tán thật tướng Pháp 。 頭陀比丘聞一偈瞋恚生一增。 Đầu-đà Tỳ-kheo văn nhất kệ sân khuể sanh nhất tăng 。 竟七十偈瞋恚七十增。說偈適竟地即劈裂。無擇泥梨於是悉現。 cánh thất thập kệ sân khuể thất thập tăng 。thuyết kệ thích cánh địa tức phách liệt 。vô trạch nê lê ư thị tất hiện 。 頭陀比丘即墮其中。過無量劫罪畢乃出。 Đầu-đà Tỳ-kheo tức đọa kỳ trung 。quá/qua vô lượng kiếp tội tất nãi xuất 。 然後乃知不信妙法其罪重也。 nhiên hậu nãi tri bất tín diệu pháp kỳ tội trọng dã 。 後為比丘專精學問。得大智慧解空第一。 hậu vi/vì/vị Tỳ-kheo chuyên tinh học vấn 。đắc đại trí tuệ giải không đệ nhất 。 此喻明佛說般若不信誹謗。今雖有損後大益也。 thử dụ minh Phật thuyết Bát-nhã bất tín phỉ báng 。kim tuy hữu tổn hậu Đại ích dã 。   (八) 昔北天竺有一木師。   (bát ) tích Bắc Thiên-Trúc hữu nhất mộc sư 。 大巧作一木女端正無雙。衣帶嚴飾與世女無異。 Đại xảo tác nhất mộc nữ đoan chánh vô song 。y đái nghiêm sức dữ thế nữ vô dị 。 亦來亦去亦能行酒。看客唯不能語耳。時南天竺有一畫師。 diệc lai diệc khứ diệc năng hạnh/hành/hàng tửu 。khán khách duy bất năng ngữ nhĩ 。thời Nam Thiên Trúc hữu nhất họa sư 。 亦善能畫。木師聞之作好飲食即請畫師。 diệc thiện năng họa 。mộc sư văn chi tác hảo ẩm thực tức thỉnh họa sư 。 畫師既至便使木女行酒擎食從旦至夜。 họa sư ký chí tiện sử mộc nữ hạnh/hành/hàng tửu kình thực/tự tùng đán chí dạ 。 畫師不知謂是真女欲心極盛念之不忘。 họa sư bất tri vị thị chân nữ dục tâm cực thịnh niệm chi bất vong 。 時日以暮木師入宿。亦留畫師令住止。 thời nhật dĩ mộ mộc sư nhập tú 。diệc lưu họa sư lệnh trụ/trú chỉ 。 以此木女立侍其側。便語客言。故留此女可共宿也。 dĩ thử mộc nữ lập thị kỳ trắc 。tiện ngữ khách ngôn 。cố lưu thử nữ khả cọng tú dã 。 主人已入木女立在燈邊。客即呼之而女不來。 chủ nhân dĩ nhập mộc nữ lập tại đăng biên 。khách tức hô chi nhi nữ Bất-lai 。 客謂此女羞故不來。便前以手牽之。 khách vị thử nữ tu cố Bất-lai 。tiện tiền dĩ thủ khiên chi 。 乃知是木便自慚愧。心念口言主人誑我我當報之。 nãi tri thị mộc tiện tự tàm quý 。tâm niệm khẩu ngôn chủ nhân cuống ngã ngã đương báo chi 。 於是畫師復作方便。即於壁上畫作己像。 ư thị họa sư phục tác phương tiện 。tức ư bích thượng họa tác kỷ tượng 。 所著被服與身不異。以繩繫頸狀似絞死。 sở trước/trứ bị phục dữ thân bất dị 。dĩ thằng hệ cảnh trạng tự giảo tử 。 畫作蠅鳥著其口啄。作已閉戶自入床下。 họa tác dăng điểu trước/trứ kỳ khẩu trác 。tác dĩ bế hộ tự nhập sàng hạ 。 天明主人出。 Thiên minh chủ nhân xuất 。 見戶未開即向中觀唯見壁上絞死客像。主人大怖便謂實死。即破戶入以刀斷繩。 kiến hộ vị khai tức hướng trung quán duy kiến bích thượng giảo tử khách tượng 。chủ nhân Đại bố/phố tiện vị thật tử 。tức phá hộ nhập dĩ đao đoạn thằng 。 於是畫師從床下出。木師大羞畫師即言。 ư thị họa sư tùng sàng hạ xuất 。mộc sư Đại tu họa sư tức ngôn 。 汝能誑我我能誑汝。客主情畢不相負也。 nhữ năng cuống ngã ngã năng cuống nhữ 。khách chủ Tình tất bất tướng phụ dã 。 二人相謂世人相誑惑孰異於此。 nhị nhân tướng vị thế nhân tướng cuống hoặc thục dị ư thử 。 時彼二人信知誑惑。各捨所親愛出家修道。 thời bỉ nhị nhân tín tri cuống hoặc 。các xả sở thân ái xuất gia tu đạo 。 迦葉本生因緣事 Ca-diếp bản sanh nhân duyên sự   (九) 迦葉父者名曰尼俱律陀。摩竭國人也。   (cửu ) Ca-diếp phụ giả danh viết ni câu luật đà 。ma kiệt quốc nhân dã 。 出自婆羅門種。宿命福德生世大富。 xuất tự Bà-la-môn chủng 。tú mạng phước đức sanh thế Đại phú 。 其珍奇寶物於彼國第一。比國王財富千分少一耳。 kỳ trân kì bảo vật ư bỉ quốc đệ nhất 。bỉ Quốc Vương tài phú thiên phần thiểu nhất nhĩ 。 夫婦孤獨乏無兒息。近在舍側有大樹神。 phu phụ cô độc phạp vô nhi tức 。cận tại xá trắc hữu Đại thụ/thọ Thần 。 時彼夫婦為欲有兒故求彼樹神。 thời bỉ phu phụ vi/vì/vị dục hữu nhi cố cầu bỉ thụ/thọ Thần 。 三生祭祠歲歲不絕。故其所求。永無本末。 tam sanh tế từ tuế tuế bất tuyệt 。cố kỳ sở cầu 。vĩnh vô bản mạt 。 其人遂忿便急與之。期告樹神曰。我更盡心七日相事。 kỳ nhân toại phẫn tiện cấp dữ chi 。kỳ cáo thụ/thọ Thần viết 。ngã cánh tận tâm thất nhật tướng sự 。 若復無驗當揃伐汝。棄都道頭以火燒之。 nhược phục vô nghiệm đương 揃phạt nhữ 。khí đô đạo đầu dĩ hỏa thiêu chi 。 樹神聞其言甚大驚怖。不知何方令得子息。 thụ/thọ Thần văn kỳ ngôn thậm đại kinh phố 。bất tri hà phương lệnh đắc tử tức 。 即便上告息意天王。具以事情向天王說。 tức tiện thượng cáo Tức ý Thiên Vương 。cụ dĩ sự Tình hướng Thiên Vương thuyết 。 息意天王即將樹神詣天帝釋。以其所告白天帝釋。 Tức ý Thiên Vương tức tướng thụ/thọ Thần nghệ Thiên đế thích 。dĩ kỳ sở cáo bạch Thiên đế thích 。 釋即以天眼觀欲界中。未有堪任為彼子者。 thích tức dĩ Thiên nhãn quán dục giới trung 。vị hữu kham nhâm vi/vì/vị bỉ tử giả 。 帝釋便告梵天王。具以事情向梵王說。 Đế Thích tiện cáo phạm thiên vương 。cụ dĩ sự Tình hướng Phạm Vương thuyết 。 梵王即以天眼觀視其界。見一梵天臨當壽終。 Phạm Vương tức dĩ Thiên nhãn quán thị kỳ giới 。kiến nhất phạm thiên lâm đương thọ chung 。 便告之曰。汝可下生閻浮提。 tiện cáo chi viết 。nhữ khả hạ sanh Diêm-phù-đề 。 為摩竭國尼俱律陀婆羅門作子。梵天對曰。 vi/vì/vị ma kiệt quốc ni câu luật đà Bà-la-môn tác tử 。phạm thiên đối viết 。 婆羅門者多諸邪見。我若下生不能為其作子。梵王答曰。 Bà-la-môn giả đa chư tà kiến 。ngã nhược/nhã hạ sanh bất năng vi/vì/vị kỳ tác tử 。Phạm Vương đáp viết 。 婆羅門宿時大德。 Bà-la-môn tú thời Đại Đức 。 欲界眾生無有堪任為作子者。汝若往生吾當勅天帝釋。 dục giới chúng sanh vô hữu kham nhâm vi/vì/vị tác tử giả 。nhữ nhược/nhã vãng sanh ngô đương sắc Thiên đế thích 。 令擁護汝不使中道墮邪見也。梵天曰諾。不違聖教。 lệnh ủng hộ nhữ bất sử trung đạo đọa tà kiến dã 。phạm thiên viết nặc 。bất vi Thánh giáo 。 時天帝釋即還欲界。具以此意告勅樹神。 thời Thiên đế thích tức hoàn dục giới 。cụ dĩ thử ý cáo sắc thụ/thọ Thần 。 樹神歡喜還告長者。勿憂勿懼勿見瞋恨。 thụ/thọ Thần hoan hỉ hoàn cáo Trưởng-giả 。vật ưu vật cụ vật kiến sân hận 。 却後七日必令有子。如其所言七日已滿。 khước hậu thất nhật tất lệnh hữu tử 。như kỳ sở ngôn thất nhật dĩ mãn 。 其婦人便覺有娠。滿十月已其子乃生。 kỳ phụ nhân tiện giác hữu thần 。mãn thập nguyệt dĩ kỳ tử nãi sanh 。 軀身金色而有光明。相師占曰。此兒宿福有大威德。 khu thân kim sắc nhi hữu quang minh 。tướng sư chiêm viết 。thử nhi tú phước hữu đại uy đức 。 志力清遠不貪世務。若後出家必登聖道。 chí lực thanh viễn bất tham thế vụ 。nhược/nhã hậu xuất gia tất đăng Thánh đạo 。 父母聞之復大愁憂。恐兒長大棄吾出家。 phụ mẫu văn chi phục Đại sầu ưu 。khủng nhi trường đại khí ngô xuất gia 。 以何方便當制止之。復自思惟欲界所重遂在美色。 dĩ hà phương tiện đương chế chỉ chi 。phục tự tư tánh dục giới sở trọng toại tại mỹ sắc 。 當為擇取端正好女以繫之耳。 đương vi/vì/vị trạch thủ đoan chánh hảo nữ dĩ hệ chi nhĩ 。 至年十五欲為娶婦。迦葉聞之甚大愁憂。語父母言。 chí niên thập ngũ dục vi/vì/vị thú phụ 。Ca-diếp văn chi thậm đại sầu ưu 。ngữ phụ mẫu ngôn 。 我志樂清淨不須婦也。迦葉辭至三。父母答如初。 ngã chí lạc/nhạc thanh tịnh bất tu phụ dã 。Ca-diếp từ chí tam 。phụ mẫu đáp như sơ 。 於時迦葉語父母言。我不用凡女人為婦也。 ư thời Ca-diếp ngữ phụ mẫu ngôn 。ngã bất dụng phàm nữ nhân vi/vì/vị phụ dã 。 若能得紫金色女端正無比爾乃取之耳。 nhược/nhã năng đắc tử Kim sắc nữ đoan chánh vô bỉ nhĩ nãi thủ chi nhĩ 。 所以然者。欲必令此事不可辦故也。 sở dĩ nhiên giả 。dục tất lệnh thử sự bất khả biện/bạn cố dã 。 於是其父母召諸婆羅門。令循行國中。 ư thị kỳ phụ mẫu triệu chư Bà-la-môn 。lệnh tuần hạnh/hành/hàng quốc trung 。 其有女子身體金色具足女相端正殊好爾乃取之。 kỳ hữu nữ tử thân thể kim sắc cụ túc nữ tướng đoan chánh thù hảo nhĩ nãi thủ chi 。 於是諸婆羅門設權策鑄作金女神。顏貌端正光色微妙。 ư thị chư Bà-la-môn thiết quyền sách chú tác kim nữ Thần 。nhan mạo đoan chánh quang sắc vi diệu 。 舁天像行從國至國高聲大唱。 dư thiên tượng hạnh/hành/hàng tùng quốc chí quốc cao thanh Đại xướng 。 諸有女人得見金女神禮拜供養者。後出嫁時當得好聟。 chư hữu nữ nhân đắc kiến kim nữ Thần lễ bái cúng dường giả 。hậu xuất giá thời đương đắc hảo 聟。 體黃金色顏貌殊妙智慧無比。 thể hoàng kim sắc nhan mạo thù diệu trí tuệ vô bỉ 。 聚落國邑諸有女人。聞此唱者莫不虛心。 tụ lạc quốc ấp chư hữu nữ nhân 。văn thử xướng giả mạc bất hư tâm 。 皆出奉迎禮拜供養。唯有一女軀體金色端正殊好。 giai xuất phụng nghênh lễ bái cúng dường 。duy hữu nhất nữ khu thể kim sắc đoan chánh thù hảo 。 獨處閑室不肯出迎。諸女諫曰。 độc xứ/xử nhàn thất bất khẳng xuất nghênh 。chư nữ gián viết 。 其有見金女神者皆得如願。汝何以獨不出迎。 kỳ hữu kiến kim nữ Thần giả giai đắc như nguyện 。nhữ hà dĩ độc bất xuất nghênh 。 答曰吾志閑淨不好餘願也。諸女復曰。 đáp viết ngô chí nhàn tịnh bất hảo dư nguyện dã 。chư nữ phục viết 。 雖無所願暫共一觀當復何損。爾時諸女遂共此女出到金女神前。 tuy vô sở nguyện tạm cọng nhất quán đương phục hà tổn 。nhĩ thời chư nữ toại cọng thử nữ xuất đáo kim nữ Thần tiền 。 此女既到光色明淨。 thử nữ ký đáo quang sắc minh tịnh 。 映奪金女神光金不復現。於是諸婆羅門見已。還報長者具足廣說。 ánh đoạt kim nữ thần quang kim bất phục hiện 。ư thị chư Bà-la-môn kiến dĩ 。hoàn báo Trưởng-giả cụ túc quảng thuyết 。 於是長者即遣媒人。到其女家宣長者意。 ư thị Trưởng-giả tức khiển môi nhân 。đáo kỳ nữ gia tuyên Trưởng-giả ý 。 其女父母先亦聞迦葉名。敬承往意遂相然可。 kỳ nữ phụ mẫu tiên diệc văn Ca-diếp danh 。kính thừa vãng ý toại tướng nhiên khả 。 彼女聞之甚大愁憒。父母所逼事不獲已。 bỉ nữ văn chi thậm đại sầu hội 。phụ mẫu sở bức sự bất hoạch dĩ 。 遂便適長者家。既到與迦葉相見。 toại tiện thích Trưởng-giả gia 。ký đáo dữ Ca-diếp tướng kiến 。 二人相對志各凝潔。雖為夫婦了無恩情。 nhị nhân tướng đối chí các ngưng khiết 。tuy vi/vì/vị phu phụ liễu vô ân Tình 。 其婦遂與迦葉結誓我與君等。各處異房要不相觸。 kỳ phụ toại dữ Ca-diếp kết/kiết thệ ngã dữ quân đẳng 。các xứ/xử dị phòng yếu bất tướng xúc 。 爾時夫婦各處一房。其父伺迦葉出時。 nhĩ thời phu phụ các xứ/xử nhất phòng 。kỳ phụ tý Ca-diếp xuất thời 。 密遣人壞去一房。唯令與婦共同一室。 mật khiển nhân hoại khứ nhất phòng 。duy lệnh dữ phụ cộng đồng nhất thất 。 雖共同室而復異床。其父尋復遣人持一床去。 tuy cộng đồng thất nhi phục dị sàng 。kỳ phụ tầm phục khiển nhân trì nhất sàng khứ 。 於是夫婦雖共同床。其婦更與夫誓。我若眠時君當經行。 ư thị phu phụ tuy cộng đồng sàng 。kỳ phụ cánh dữ phu thệ 。ngã nhược/nhã miên thời quân đương kinh hành 。 君眠時我當經行。時其婦臥一臂垂地。 quân miên thời ngã đương kinh hành 。thời kỳ phụ ngọa nhất tý thùy địa 。 有大毒蛇欲來嚙之。迦葉見已有慈愍心。 hữu Đại độc xà dục lai 嚙chi 。Ca-diếp kiến dĩ hữu từ mẫn tâm 。 持衣裹手舉著床上。尋時驚覺便大瞋怒語迦葉言。 trì y khoả thủ cử trước/trứ sàng thượng 。tầm thời Kinh giác tiện Đại sân nộ ngữ Ca-diếp ngôn 。 我先有要如何相犯。迦葉報言。 ngã tiên hữu yếu như hà tướng phạm 。Ca-diếp báo ngôn 。 汝臂落地毒蛇欲嚙。是故相救非故觸也。毒蛇故在邊住。 nhữ tý lạc địa độc xà dục 嚙。thị cố tướng cứu phi cố xúc dã 。độc xà cố tại biên trụ/trú 。 指而示之其婦乃悟。於是夫婦自相與議。 chỉ nhi thị chi kỳ phụ nãi ngộ 。ư thị phu phụ tự tướng dữ nghị 。 我等何不出家修道。時夫婦二人遂辭父母。 ngã đẳng hà bất xuất gia tu đạo 。thời phu phụ nhị nhân toại từ phụ mẫu 。 俱共出家山澤行道。 câu cọng xuất gia sơn trạch hành đạo 。 時有婆羅門將五百弟子亦住此山。見迦葉夫婦便生毀謗言。 thời hữu Bà-la-môn tướng ngũ bách đệ-tử diệc trụ/trú thử sơn 。kiến Ca-diếp phu phụ tiện sanh hủy báng ngôn 。 出家之法宜各貞潔。何有夫婦共相隨理。 xuất gia chi Pháp nghi các trinh khiết 。hà hữu phu phụ cộng tướng tùy lý 。 於時迦葉便捨其婦。以五百兩金貿緻衲衣別處一林。 ư thời Ca-diếp tiện xả kỳ phụ 。dĩ ngũ bách lượng (lưỡng) kim mậu trí nạp y biệt xứ/xử nhất lâm 。 其婦即依止婆羅門求為弟子。 kỳ phụ tức y chỉ Bà-la-môn cầu vi/vì/vị đệ-tử 。 婆羅門五百弟子。見此女人形色端正日日行婬。 Bà-la-môn ngũ bách đệ-tử 。kiến thử nữ nhân hình sắc đoan chánh nhật nhật hạnh/hành/hàng dâm 。 此女人不得自在。遂不能堪。便告其師。 thử nữ nhân bất đắc tự tại 。toại bất năng kham 。tiện cáo kỳ sư 。 師便為之戒約弟子。令節其所欲。迦葉後值佛出世。 sư tiện vi/vì/vị chi giới ước đệ-tử 。lệnh tiết kỳ sở dục 。Ca-diếp hậu trị Phật xuất thế 。 聞法受化即得羅漢。聞其本妻在梵志邊。 văn Pháp thọ/thụ hóa tức đắc La-hán 。văn kỳ bổn thê tại Phạm-chí biên 。 便將來詣佛。佛為說法得羅漢。 tiện tướng lai nghệ Phật 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc La-hán 。 頭髮自落法服在身。成比丘尼。遊行教化。正值波斯匿王大會。 đầu phát tự lạc pháp phục tại thân 。thành Tì-kheo-ni 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。chánh trị Ba tư nặc Vương đại hội 。 諸比丘尼便得入王宮裏。 chư Tì-kheo-ni tiện đắc nhập vương cung lý 。 教化諸夫人皆令持一日齋。王暮還宮命諸夫人。 giáo hóa chư phu nhân giai lệnh trì nhất nhật trai 。Vương mộ hoàn cung mạng chư phu nhân 。 皆云持齋無肯來者。王便大瞋怒語使人言。 giai vân trì trai vô khẳng lai giả 。Vương tiện Đại sân nộ ngữ sử nhân ngôn 。 誰教諸夫人齋。使人答言。某甲比丘尼。 thùy giáo chư phu nhân trai 。sử nhân đáp ngôn 。mỗ giáp Tì-kheo-ni 。 王便呼來令九十日。代諸夫人受婬欲。 Vương tiện hô lai lệnh cửu thập nhật 。đại chư phu nhân thọ/thụ dâm dục 。 此皆是昔之因緣誓願所追還也。故使雖得羅漢不能相免。 thử giai thị tích chi nhân duyên thệ nguyện sở truy hoàn dã 。cố sử tuy đắc La-hán bất năng tướng miễn 。   (一○) 昔有兄弟二人出家學道。   (nhất ○) tích hữu huynh đệ nhị nhân xuất gia học đạo 。 兄常念行禪精專修道。得羅漢果六通清徹。 huynh thường niệm hạnh/hành/hàng Thiền tinh chuyên tu đạo 。đắc La-hán quả lục thông thanh triệt 。 其弟常念廣學多聞。好賣名聲欲己自榮。其兄常曉喻弟言。 kỳ đệ thường niệm quảng học đa văn 。hảo mại danh thanh dục kỷ tự vinh 。kỳ huynh thường hiểu dụ đệ ngôn 。 人身難得佛世難值。既得人身宜曼時為。 nhân thân nan đắc Phật thế nạn/nan trị 。ký đắc nhân thân nghi mạn thời vi/vì/vị 。 弟語兄言。 đệ ngữ huynh ngôn 。 須得廣學具足三藏堪任人師爾乃行禪。兄復為弟廣宣非常之義。 tu đắc quảng học cụ túc Tam Tạng kham nhâm nhân sư nhĩ nãi hạnh/hành/hàng Thiền 。huynh phục vi/vì/vị đệ quảng tuyên phi thường chi nghĩa 。 出息不反便屬後世。弟故執其本意不肯隨教。 xuất tức bất phản tiện chúc hậu thế 。đệ cố chấp kỳ bản ý bất khẳng tùy giáo 。 未久之間弟得篤疾。良醫數十不能加救。 vị cửu chi gian đệ đắc đốc tật 。lương y số thập bất năng gia cứu 。 醫知其必死小小捨去。弟便恐怖自知當死。語其兄言。 y tri kỳ tất tử tiểu tiểu xả khứ 。đệ tiện khủng bố tự tri đương tử 。ngữ kỳ huynh ngôn 。 在昔愚短不用兄教。今將命終知適何道。 tại tích ngu đoản bất dụng huynh giáo 。kim tướng mạng chung tri thích hà đạo 。 涕淚交流向兄悔過。未久之間其人命終。 thế lệ giao lưu hướng huynh hối quá 。vị cửu chi gian kỳ nhân mạng chung 。 兄即入定觀其所趣。見處長者胎。 huynh tức nhập định quán kỳ sở thú 。kiến xứ Trưởng-giả thai 。 彼長者家接近寺廟。兄便數詣此家求作善知識。欲度其弟故。 bỉ Trưởng-giả gia tiếp cận tự miếu 。huynh tiện số nghệ thử gia cầu tác thiện tri thức 。dục độ kỳ đệ cố 。 長者兒始年三歲。便持布施為作弟子。 Trưởng-giả nhi thủy niên tam tuế 。tiện trì bố thí vi/vì/vị tác đệ-tử 。 至四歲乳母抱詣師所住寺。寺在山上累石作道。 chí tứ tuế nhũ mẫu bão nghệ sư sở trụ tự 。tự tại sơn thượng luy thạch tác đạo 。 乳母抱兒不堅失手落地。 nhũ mẫu bão nhi bất kiên thất thủ lạc địa 。 頭側石上腦出而死。兒臨終時便生惡念。 đầu trắc thạch thượng não xuất nhi tử 。nhi lâm chung thời tiện sanh ác niệm 。 恨其抱不堅以致此禍。因起瞋恚命終徑墮大地獄中。 hận kỳ bão bất kiên dĩ trí thử họa 。nhân khởi sân khuể mạng chung kính đọa đại địa ngục trung 。 兄復入定觀之見生地獄。於是慨歎此必了矣。 huynh phục nhập định quán chi kiến sanh địa ngục 。ư thị khái thán thử tất liễu hĩ 。 地獄苦切難可度也。諸佛尚不能奈何何況我乎。 địa ngục khổ thiết nạn/nan khả độ dã 。chư Phật thượng bất năng nại hà hà huống ngã hồ 。 此喻人者名聲不能修禪後墮惡道。 thử dụ nhân giả danh thanh bất năng tu Thiền hậu đọa ác đạo 。 雖父兄之親不能救也。 tuy phụ huynh chi thân bất năng cứu dã 。   (一一) 羅云珠者舍利弗弟子也。   (nhất nhất ) La-vân châu giả Xá-lợi-phất đệ-tử dã 。 本曾奪辟支佛食。以是罪故生餓鬼中。無量劫受苦。 bổn tằng đoạt Bích Chi Phật thực/tự 。dĩ thị tội cố sanh ngạ quỷ trung 。vô lượng kiếp thọ khổ 。 畢餓鬼身生人中。五百世受飢餓罪。 tất ngạ quỷ thân sanh nhân trung 。ngũ bách thế thọ/thụ cơ ngạ tội 。 以末後身值佛在世。出家學道服三法衣。 dĩ mạt hậu thân trị Phật tại thế 。xuất gia học đạo phục tam Pháp y 。 遊行乞食無肯施者。或五日或七日不得。 du hạnh/hành/hàng khất thực vô khẳng thí giả 。hoặc ngũ nhật hoặc thất nhật bất đắc 。 目連愍之乞食持與。適墮鉢中為大鳥搏去。舍利弗乞食施之。 Mục liên mẫn chi khất thực trì dữ 。thích đọa bát trung vi/vì/vị Đại điểu bác khứ 。Xá-lợi-phất khất thực thí chi 。 適入鉢中變成泥土。大迦葉乞食施之。 thích nhập bát trung biến thành nê độ 。đại Ca-diếp khất thực thí chi 。 適持向口口即時合無有入處。 thích trì hướng khẩu khẩu tức thời hợp vô hữu nhập xứ/xử 。 佛以食施以大悲力故。即得入口氣味殊特。 Phật dĩ thực/tự thí dĩ đại bi lực cố 。tức đắc nhập khẩu khí vị Thù đặc 。 復以種種方便兼為說法。時羅云珠聞上妙法悲喜交集。 phục dĩ chủng chủng phương tiện kiêm vi/vì/vị thuyết Pháp 。thời La-vân châu văn thượng diệu Pháp bi hỉ giao tập 。 一心思惟得應真道。 nhất tâm tư tánh đắc ưng chân đạo 。   (一二) 有龍昇天降于大雨。雨落天宮即成七寶。   (nhất nhị ) hữu long thăng thiên hàng vu Đại vũ 。vũ lạc Thiên cung tức thành thất bảo 。 雨落人中皆為潤澤。 vũ lạc nhân trung giai vi/vì/vị nhuận trạch 。 落餓鬼身上變成大火舉身燒然。俱是一雨而所墮變異也。 lạc ngạ quỷ thân thượng biến thành Đại hỏa cử thân thiêu nhiên 。câu thị nhất vũ nhi sở đọa biến dị dã 。 此二事明眾形無定質。隨罪福之所感也。 thử nhị sự minh chúng hình vô định chất 。tùy tội phước chi sở cảm dã 。   (一三) 外國有住處。眾中有一道人。   (nhất tam ) ngoại quốc hữu trụ xứ 。chúng trung hữu nhất đạo nhân 。 當眾僧淨地大行。更有一道人性多瞋恚。 đương chúng tăng tịnh địa Đại hạnh/hành/hàng 。cánh hữu nhất đạo nhân tánh đa sân khuể 。 便以舌舐之用示眾人。雖欲彰人之罪。不知自惡其口。 tiện dĩ thiệt thỉ chi dụng thị chúng nhân 。tuy dục chương nhân chi tội 。bất tri tự ác kỳ khẩu 。 此明人好言他惡其喻若是。 thử minh nhân hảo ngôn tha ác kỳ dụ nhược/nhã thị 。 唯知彰人之罪不知自毀其行也。 duy tri chương nhân chi tội bất tri tự hủy kỳ hạnh/hành/hàng dã 。   (一四) 外國小人。事貴人欲得其意。   (nhất tứ ) ngoại quốc tiểu nhân 。sự quý nhân dục đắc kỳ ý 。 見貴人唾地。競來以足蹹去之。有一人不大健勦。 kiến quý nhân thóa địa 。cạnh lai dĩ túc 蹹khứ chi 。hữu nhất nhân bất Đại kiện tiễu 。 雖欲蹹之初不能得。後見貴人欲唾。 tuy dục 蹹chi sơ bất năng đắc 。hậu kiến quý nhân dục thóa 。 始聚口時便以足蹹其口。貴人問言。汝欲反耶。 thủy tụ khẩu thời tiện dĩ túc 蹹kỳ khẩu 。quý nhân vấn ngôn 。nhữ dục phản da 。 何故蹹吾口。小人答言。我是好意不欲反也。 hà cố 蹹ngô khẩu 。tiểu nhân đáp ngôn 。ngã thị hảo ý bất dục phản dã 。 貴人問言。汝若不反何以至是。小人答言。 quý nhân vấn ngôn 。nhữ nhược/nhã bất phản hà dĩ chí thị 。tiểu nhân đáp ngôn 。 貴人唾時我常欲蹹唾。唾纔出口眾人恒奪。 quý nhân thóa thời ngã thường dục 蹹thóa 。thóa tài xuất khẩu chúng nhân hằng đoạt 。 我前初不能得。是故就口中蹋之也。此喻論議時。 ngã tiền sơ bất năng đắc 。thị cố tựu khẩu trung đạp chi dã 。thử dụ luận nghị thời 。 要須義出口然後難也。 yếu tu nghĩa xuất khẩu nhiên hậu nạn/nan dã 。 若義在口理未宣明便興難者。喻若就口中蹋之也。 nhược/nhã nghĩa tại khẩu lý vị tuyên minh tiện hưng nạn/nan giả 。dụ nhược/nhã tựu khẩu trung đạp chi dã 。   (一五) 昔佛與諸弟子。入舍衛城欲乞食。   (nhất ngũ ) tích Phật dữ chư đệ-tử 。nhập Xá-vệ thành dục khất thực 。 道邊見有一坑舉城污露。諸不淨物悉在其中。 đạo biên kiến hữu nhất khanh cử thành ô lộ 。chư bất tịnh vật tất tại kỳ trung 。 見一老母猪將諸肫子。共臥不淨坑中。 kiến nhất lão mẫu trư tướng chư truân tử 。cọng ngọa bất tịnh khanh trung 。 時佛微笑現四十齒并出四牙。從四牙中放大光明。 thời Phật vi tiếu hiện tứ thập xỉ tinh xuất tứ nha 。tùng tứ nha trung phóng đại quang minh 。 遍照三千周及十方。 biến chiếu tam thiên châu cập thập phương 。 其光明還繞佛身三匝從胸上入。諸佛之法說地獄事光從足下入。 kỳ quang minh hoàn nhiễu Phật thân tam tạp/táp tùng hung thượng nhập 。chư Phật chi pháp thuyết địa ngục sự quang tùng túc hạ nhập 。 欲說畜生事光從膊入。欲說餓鬼事光從髀入。 dục thuyết súc sanh sự quang tùng bạc nhập 。dục thuyết ngạ quỷ sự quang tùng bễ nhập 。 欲說人事光從臍入。欲說諸天事光從胸入。 dục thuyết nhân sự quang tùng tề nhập 。dục thuyết chư Thiên sự quang tùng hung nhập 。 欲說聲聞事光從口入。 dục thuyết Thanh văn sự quang tùng khẩu nhập 。 欲說緣覺事光從眉間相入。欲說諸佛菩薩事光從頂入。 dục thuyết duyên giác sự quang tùng my gian tướng nhập 。dục thuyết chư Phật Bồ-tát sự quang tùng đảnh/đính nhập 。 阿難見光從胸入。知佛欲說諸天事。 A-nan kiến quang tùng hung nhập 。tri Phật dục thuyết chư Thiên sự 。 即時長跪白佛請問其意。佛語阿難過去無數劫有一長者。 tức thời trường/trưởng quỵ bạch Phật thỉnh vấn kỳ ý 。Phật ngữ A-nan quá khứ vô số kiếp hữu nhất Trưởng-giả 。 乏無兒息唯有一女。端正殊妙聰明辯慧。 phạp vô nhi tức duy hữu nhất nữ 。đoan chánh thù diệu thông minh biện tuệ 。 其女父母甚愛重之。 kỳ nữ phụ mẫu thậm ái trọng chi 。 女年既大便說一偈問父母言。一切駛水流世間苦樂事。 nữ niên ký Đại tiện thuyết nhất kệ vấn phụ mẫu ngôn 。nhất thiết sử thủy lưu thế gian khổ lạc/nhạc sự 。 本從何處出何時當休息。父母聞之慶其奇雅。 bổn tùng hà xứ/xử xuất hà thời đương hưu tức 。phụ mẫu văn chi khánh kỳ kì nhã 。 不知何言以答此偈。其女欲解此義而不蒙答。 bất tri hà ngôn dĩ đáp thử kệ 。kỳ nữ dục giải thử nghĩa nhi bất mông đáp 。 便大愁憂不復飲食。父母見女愁憂便大恐懅。 tiện Đại sầu ưu bất phục ẩm thực 。phụ mẫu kiến nữ sầu ưu tiện Đại khủng 懅。 即時為設大會。請諸婆羅門及多智長老。 tức thời vi/vì/vị thiết đại hội 。thỉnh chư Bà-la-môn cập đa trí Trưởng-lão 。 眾人雲集供設既畢。於眾會中施一小床。 chúng nhân vân tập cung/cúng thiết ký tất 。ư chúng hội trung thí nhất tiểu sàng 。 女坐其上還說前偈以問眾人。眾人默然無能答者。 nữ tọa kỳ thượng hoàn thuyết tiền kệ dĩ vấn chúng nhân 。chúng nhân mặc nhiên vô năng đáp giả 。 長者即以七寶盛滿一盤而宣令曰。 Trưởng-giả tức dĩ thất bảo thịnh mãn nhất bàn nhi tuyên lệnh viết 。 其有能答者以此與之。時有一婆羅門。 kỳ hữu năng đáp giả dĩ thử dữ chi 。thời hữu nhất Bà-la-môn 。 形體端正而智慧尠少。貪其珍寶便言我能答也。 hình thể đoan chánh nhi trí tuệ 尠thiểu 。tham kỳ trân bảo tiện ngôn ngã năng đáp dã 。 其女聞之即說偈以問婆羅門。亦不解此偈義之所歸。 kỳ nữ văn chi tức thuyết kệ dĩ vấn Bà-la-môn 。diệc bất giải thử kệ nghĩa chi sở quy 。 直言。此事都無所有也。女即思惟。 trực ngôn 。thử sự đô vô sở hữu dã 。nữ tức tư tánh 。 即得無所有定。便自唱言。此真大師益我不少。 tức đắc vô sở hữu định 。tiện tự xướng ngôn 。thử chân Đại sư ích ngã bất thiểu 。 女後命終上生無所有處。 nữ hậu mạng chung thượng sanh vô sở hữu xứ 。 過四十劫盡彼天壽來生此間。爾時長者女者此老母猪身是也。 quá/qua tứ thập kiếp tận bỉ Thiên thọ lai sanh thử gian 。nhĩ thời Trưởng-giả nử giả thử lão mẫu trư thân thị dã 。 天福已盡宿命罪至。於此世受猪形也。 Thiên phước dĩ tận tú mạng tội chí 。ư thử thế thọ/thụ trư hình dã 。 此女本說偈問時。若遇明師即可得道。 thử nữ bổn thuyết kệ vấn thời 。nhược/nhã ngộ minh sư tức khả đắc đạo 。 此女雖行禪定無有智慧。定報既終還墮惡道也。 thử nữ tuy hạnh/hành/hàng Thiền định vô hữu trí tuệ 。định báo ký chung hoàn đọa ác đạo dã 。   (一六) 昔有一大國王。身得重病十二年不差。   (nhất lục ) tích hữu nhất Đại Quốc Vương 。thân đắc trọng bệnh thập nhị niên bất sái 。 一切大醫無能治者。時邊方小國統屬大王。 nhất thiết Đại y vô năng trì giả 。thời biên phương tiểu quốc thống chúc Đại Vương 。 有一醫師善能治病。王即召來令治己病。 hữu nhất y sư thiện năng trì bệnh 。Vương tức triệu lai lệnh trì kỷ bệnh 。 未久之間即蒙除降。王便念欲報此師恩。 vị cửu chi gian tức mông trừ hàng 。Vương tiện niệm dục báo thử sư ân 。 屢遣使者宣令彼國。此師治王病差。 lũ khiển sử giả tuyên lệnh bỉ quốc 。thử sư trì Vương bệnh sái 。 應有大功宜應賞賜。 ưng hữu Đại công nghi ưng thưởng tứ 。 象馬車乘牛羊田宅青衣直人嚴飾之具。皆給與之。彼小國王奉宣上命。 tượng mã xa thừa ngưu dương điền trạch thanh y trực nhân nghiêm sức chi cụ 。giai cấp dữ chi 。bỉ tiểu Quốc Vương phụng tuyên thượng mạng 。 為設舍宅高堂重閣。 vi/vì/vị thiết xá trạch cao đường trọng các 。 給其師婦衣裳飲食珠環嚴具。及象馬牛羊一切備足。 cấp kỳ sư phụ y thường ẩm thực châu hoàn nghiêm cụ 。cập tượng mã ngưu dương nhất thiết bị túc 。 師在王邊無有語者。師便思惟我治王病大有功夫。 sư tại Vương biên vô hữu ngữ giả 。sư tiện tư tánh ngã trì Vương bệnh Đại hữu công phu 。 未知王當報我與不。復經數日王轉平復。 vị tri Vương đương báo ngã dữ bất 。phục Kinh số nhật Vương chuyển bình phục 。 其師請辭欲還本國。王便聽之給一羸馬乘具亦弊。 kỳ sư thỉnh từ dục hoàn bổn quốc 。Vương tiện thính chi cấp nhất luy mã thừa cụ diệc tệ 。 師大歎恨我治王病大有功夫。 sư Đại thán hận ngã trì Vương bệnh Đại hữu công phu 。 而王不識恩分不相料理令我空去。循道愁歎以為永恨。 nhi Vương bất thức ân phần bất tướng liêu lý lệnh ngã không khứ 。tuần đạo sầu thán dĩ vi/vì/vị vĩnh hận 。 適至本國見有群象。問象子曰此誰家象。 thích chí bổn quốc kiến hữu quần tượng 。vấn tượng tử viết thử thùy gia tượng 。 象子答曰。此是某甲師象。復問象子曰。 tượng tử đáp viết 。thử thị mỗ giáp sư tượng 。phục vấn tượng tử viết 。 某甲師何從得此象。象子答曰。 mỗ giáp sư hà tùng đắc thử tượng 。tượng tử đáp viết 。 某甲師治大王病差功報所得也。小復前行見有群馬。問馬子曰。 mỗ giáp sư trì Đại Vương bệnh sái công báo sở đắc dã 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng kiến hữu quần mã 。vấn mã tử viết 。 此誰家馬。馬子答曰。某甲師馬。 thử thùy gia mã 。mã tử đáp viết 。mỗ giáp sư mã 。 小復前行見有群牛羊。問群牛羊子曰。此誰家牛羊。 tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng kiến hữu quần ngưu dương 。vấn quần ngưu dương tử viết 。thử thùy gia ngưu dương 。 羊子答曰。某甲師牛羊。 dương tử đáp viết 。mỗ giáp sư ngưu dương 。 小復前行見其本舍高堂重閣殊異本宅。問門人曰。此是誰舍。 tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng kiến kỳ bổn xá cao đường trọng các thù dị bổn trạch 。vấn môn nhân viết 。thử thị thùy xá 。 門人答曰。此是某甲師舍。便入其閤內。 môn nhân đáp viết 。thử thị mỗ giáp sư xá 。tiện nhập kỳ cáp nội 。 見其婦形色豐悅身服寶衣。怪而問曰。此誰夫人。 kiến kỳ phụ hình sắc phong duyệt thân phục bảo y 。quái nhi vấn viết 。thử thùy phu nhân 。 直人答言。此是某甲師夫人。從見象馬及入舍內。 trực nhân đáp ngôn 。thử thị mỗ giáp sư phu nhân 。tùng kiến tượng mã cập nhập xá nội 。 皆知是治王病功報所得。便自追恨。 giai tri thị trì Vương bệnh công báo sở đắc 。tiện tự truy hận 。 本治王病功夫少也。喻福德也。福德留難如王病也。 bổn trì Vương bệnh công phu thiểu dã 。dụ phước đức dã 。phước đức lưu nạn/nan như Vương bệnh dã 。 醫師喻修福人也。治王病者。 y sư dụ tu phước nhân dã 。trì Vương bệnh giả 。 喻如行人能修福事也。王病差者。如福德已成也。 dụ như hạnh/hành/hàng nhân năng tu phước sự dã 。Vương bệnh sái giả 。như phước đức dĩ thành dã 。 王宣令賞賜象馬室宅者。言福積於此報成於彼也。 Vương tuyên lệnh thưởng tứ tượng mã thất trạch giả 。ngôn phước tích ư thử báo thành ư bỉ dã 。 夫望速者。常患應遲也。 phu vọng tốc giả 。thường hoạn ưng trì dã 。 如人少信有時作福便望朝夕報也。老病死至便謂自然無善報也。 như nhân thiểu tín Hữu Thời tác phước tiện vọng triêu tịch báo dã 。lão bệnh tử chí tiện vị tự nhiên vô thiện báo dã 。 得天中陰善應具至。如彼醫師見象馬也。 đắc Thiên trung uẩn thiện ưng cụ chí 。như bỉ y sư kiến tượng mã dã 。 乘此中陰既到天宮。受彼生陰。 thừa thử trung uẩn ký đáo Thiên cung 。thọ/thụ bỉ sanh uẩn 。 目見天堂種種嚴飾。乃知追恨往昔不多作也。 mục kiến Thiên đường chủng chủng nghiêm sức 。nãi tri truy hận vãng tích bất đa tác dã 。 如彼醫師既見賞賜。恨其治病功夫少也。 như bỉ y sư ký kiến thưởng tứ 。hận kỳ trì bệnh công phu thiểu dã 。   (一七) 外國時有惡雨。若墮江湖河井城池水中。   (nhất thất ) ngoại quốc thời hữu ác vũ 。nhược/nhã đọa giang hồ hà tỉnh thành trì thủy trung 。 人食此水令人狂醉七日乃解。 nhân thực/tự thử thủy lệnh nhân cuồng túy thất nhật nãi giải 。 時有國王多智善相。惡雨雲起王以知之。 thời hữu Quốc Vương đa trí thiện tướng 。ác vũ vân khởi Vương dĩ tri chi 。 便蓋一井令雨不入。時百官群臣食惡雨水。 tiện cái nhất tỉnh lệnh vũ bất nhập 。thời bá quan quần thần thực/tự ác vũ thủy 。 舉朝皆狂脫衣赤裸。泥土塗頭而坐王廳上。 cử triêu giai cuồng thoát y xích lỏa 。nê độ đồ đầu nhi tọa Vương thính thượng 。 唯王一人獨不狂也。服常所著衣天冠瓔珞坐于本床。 duy Vương nhất nhân độc bất cuồng dã 。phục thường sở trước y thiên quan anh lạc tọa vu bổn sàng 。 一切群臣不自知狂。 nhất thiết quần thần bất tự tri cuồng 。 反謂王為大狂何故所著獨爾。眾人皆相謂言。此非小事思共宜之。 phản vị Vương vi/vì/vị Đại cuồng hà cố sở trước/trứ độc nhĩ 。chúng nhân giai tướng vị ngôn 。thử phi tiểu sự tư cọng nghi chi 。 王恐諸臣欲反。便自怖懅語諸臣言。 Vương khủng chư Thần dục phản 。tiện tự bố/phố 懅ngữ chư Thần ngôn 。 我有良藥能愈此病。諸人小停待我服藥須臾當出。 ngã hữu lương dược năng dũ thử bệnh 。chư nhân tiểu đình đãi ngã phục dược tu du đương xuất 。 王便入宮脫所著服。以泥塗面須臾還出。 Vương tiện nhập cung thoát sở trước/trứ phục 。dĩ nê đồ diện tu du hoàn xuất 。 一切群臣見皆大喜謂法應爾。不自知狂。 nhất thiết quần thần kiến giai Đại hỉ vị Pháp ưng nhĩ 。bất tự tri cuồng 。 七日之後群臣醒悟大自慚愧。各著衣冠而來朝會。 thất nhật chi hậu quần thần tỉnh ngộ Đại tự tàm quý 。các trước y quan nhi lai triêu hội 。 王故如前赤裸而坐。諸臣皆驚怪而問言。 Vương cố như tiền xích lỏa nhi tọa 。chư Thần giai kinh quái nhi vấn ngôn 。 王常多智。何故若是。王答臣言。 Vương thường đa trí 。hà cố nhược/nhã thị 。Vương đáp Thần ngôn 。 我心常定無變易也。以汝狂故反謂我狂。 ngã tâm thường định vô biến dịch dã 。dĩ nhữ cuồng cố phản vị ngã cuồng 。 以故若是非實心也。如來亦如是。以眾生服無明水一切常狂。 dĩ cố nhược/nhã thị phi thật tâm dã 。Như Lai diệc như thị 。dĩ chúng sanh phục vô minh thủy nhất thiết thường cuồng 。 若聞大聖常說諸法不生不滅。一相無相者。 nhược/nhã văn đại thánh thường thuyết chư Pháp bất sanh bất diệt 。nhất tướng vô tướng giả 。 必謂大聖為狂言也。是故如來隨順眾生。 tất vị đại thánh vi/vì/vị cuồng ngôn dã 。thị cố Như Lai tùy thuận chúng sanh 。 現說諸法是善是惡是有為是無為也。 hiện thuyết chư Pháp thị thiện thị ác thị hữu vi thị vô vi/vì/vị dã 。   (一八) 阿修羅前世時曾為貧人。   (nhất bát ) A-tu-la tiền thế thời tằng vi/vì/vị bần nhân 。 居近河邊常渡河擔薪。時河水深流復駛疾。 cư cận hà biên thường độ hà đam/đảm tân 。thời hà thủy thâm lưu phục sử tật 。 此人數數為水所漂。既亡所持身又沒溺。 thử nhân sát sát vi/vì/vị thủy sở phiêu 。ký vong sở trì thân hựu một nịch 。 隨流宛轉急而得出。時有辟支佛作沙門形詣舍乞食。 tùy lưu uyển chuyển cấp nhi đắc xuất 。thời hữu Bích Chi Phật tác Sa Môn hình nghệ xá khất thực 。 貧人歡喜即施。飯食訖已行澡水畢。 bần nhân hoan hỉ tức thí 。phạn thực cật dĩ hạnh/hành/hàng táo thủy tất 。 置鉢虛中飛行而去。貧人見之因以發願。 trí bát hư trung phi hạnh/hành/hàng nhi khứ 。bần nhân kiến chi nhân dĩ phát nguyện 。 願我後生身形長大。一切深水無過膝者。以是因緣得極大身。 nguyện ngã hậu sanh thân hình trường đại 。nhất thiết thâm thủy vô quá tất giả 。dĩ thị nhân duyên đắc cực đại thân 。 四大海水不能過膝。立大海中身過須彌。 tứ đại hải thủy bất năng quá/qua tất 。lập Đại hải trung thân quá/qua Tu-Di 。 手據山頂下觀忉利天。 thủ cứ sơn đảnh/đính hạ quán Đao Lợi Thiên 。 況佛無央數劫積大誓願。法身滿虛何足怪乎。 huống Phật vô ương sổ kiếp tích đại thệ nguyện 。Pháp thân mãn hư hà túc quái hồ 。   (一九) 昔有一國王子年始七歲。   (nhất cửu ) tích hữu nhất quốc Vương tử niên thủy thất tuế 。 便入深山求學仙道。未曾知朝廷百官之任。 tiện nhập thâm sơn cầu học tiên đạo 。vị tằng tri triêu đình bá quan chi nhâm 。 後國王壽終便無堪任為國王者。群臣共議。 hậu Quốc Vương thọ chung tiện vô kham nhâm vi/vì/vị Quốc Vương giả 。quần thần cọng nghị 。 山中仙人本是王子。兼修道德。以此為王萬國有賴也。 sơn trung Tiên nhân bổn thị Vương tử 。kiêm tu đạo đức 。dĩ thử vi/vì/vị Vương vạn quốc hữu lại dã 。 率土臣民皆出詣山。拜此仙以為國王。 suất độ thần dân giai xuất nghệ sơn 。bái thử tiên dĩ vi/vì/vị Quốc Vương 。 乘以王輿迎還本國。宣勅食官妙饌盛味以饗大王。 thừa dĩ Vương dư nghênh hoàn bổn quốc 。tuyên sắc thực/tự quan diệu soạn thịnh vị dĩ hưởng Đại Vương 。 王以食味可口故。 Vương dĩ thực/tự vị khả khẩu cố 。 其餘諸物事事從厨士索之。群臣具皆笑故謂王曰。 kỳ dư chư vật sự sự tùng 厨sĩ tác/sách chi 。quần thần cụ giai tiếu cố vị Vương viết 。 百官之任各有所主。厨官自主食衣官自主衣。 bá quan chi nhâm các hữu sở chủ 。厨quan tự chủ thực/tự y quan tự chủ y 。 兵事寶藏各有所司。不可以食美故責備一人也。 binh sự Bảo Tạng các hữu sở ti 。bất khả dĩ thực/tự mỹ cố trách bị nhất nhân dã 。 此喻明眾經各自有所明。不可責備於一經也。 thử dụ minh chúng Kinh các tự hữu sở minh 。bất khả trách bị ư nhất Kinh dã 。 彼若自明諸法實相。阿毘曇明諸法有。 bỉ nhược/nhã tự minh chư pháp thật tướng 。A-tỳ-đàm minh chư pháp hữu 。 各各相異勒相無相而說也。 các các tướng dị lặc tướng vô tướng nhi thuyết dã 。   (二○) 鹿林昔有五百群鹿。在此林中有鹿王。   (nhị ○) lộc lâm tích hữu ngũ bách quần lộc 。tại thử lâm trung hữu lộc Vương 。 一是菩薩。一是真鹿王。時有國王出城獵。 nhất thị Bồ Tát 。nhất thị chân lộc Vương 。thời hữu Quốc Vương xuất thành liệp 。 見此群鹿引兵圍之。彼二鹿王共設方計。 kiến thử quần lộc dẫn binh vi chi 。bỉ nhị lộc Vương cọng thiết phương kế 。 俱詣人王長跪白人王言。今在王界分受屠割。 câu nghệ nhân Vương trường/trưởng quỵ bạch nhân Vương ngôn 。kim tại Vương giới phần thọ/thụ đồ cát 。 若王一時併殺諸鹿。噉不時盡或臭爛。 nhược/nhã Vương nhất thời 併sát chư lộc 。đạm bất thời tận hoặc xú lạn/lan 。 意欲日送二鹿以供王食。 ý dục nhật tống nhị lộc dĩ cung/cúng Vương thực/tự 。 餘者次第當日日奉送不敢有闕也。願王見聽小得延命。 dư giả thứ đệ đương nhật nhật phụng tống bất cảm hữu khuyết dã 。nguyện Vương kiến thính tiểu đắc duyên mạng 。 此豈是非大王之恩耶。於是人王聽如所白開圍放之。 thử khởi thị phi Đại Vương chi ân da 。ư thị nhân Vương thính như sở bạch khai vi phóng chi 。 從此以後。彼二鹿王。自相料簡遂為次第。 tòng thử dĩ hậu 。bỉ nhị lộc Vương 。tự tướng liêu giản toại vi/vì/vị thứ đệ 。 日送二鹿詣王厨下。 nhật tống nhị lộc nghệ Vương 厨hạ 。 更數日後有一妊身鹿次應就死。彼鹿詣其王所求待產竟。彼王報言。 cánh số nhật hậu hữu nhất nhâm thân lộc thứ ưng tựu tử 。bỉ lộc nghệ kỳ Vương sở cầu đãi sản cánh 。bỉ Vương báo ngôn 。 餘鹿次第未至。誰代汝者。 dư lộc thứ đệ vị chí 。thùy đại nhữ giả 。 彼鹿便詣菩薩王所。白菩薩言。我王不仁不以理恕。 bỉ lộc tiện nghệ Bồ Tát Vương sở 。bạch Bồ Tát ngôn 。ngã Vương bất nhân bất dĩ lý thứ 。 今來歸命願為理之。菩薩鹿王愍其如此。 kim lai quy mạng nguyện vi/vì/vị lý chi 。Bồ Tát lộc Vương mẫn kỳ như thử 。 遂便自詣人王厨下。厨士白王言。 toại tiện tự nghệ nhân Vương 厨hạ 。厨sĩ bạch Vương ngôn 。 鹿王自來詣厨求代彼妊身之鹿。王乃怪之希有語厨士言。 lộc Vương tự lai nghệ 厨cầu đại bỉ nhâm thân chi lộc 。Vương nãi quái chi hy hữu ngữ 厨sĩ ngôn 。 將彼鹿王來。於是鹿王詣人王所。 tướng bỉ lộc Vương lai 。ư thị lộc Vương nghệ nhân Vương sở 。 遂向王廣說其意。於是人王信心遂生。禽獸猶尚修德。 toại hướng Vương quảng thuyết kỳ ý 。ư thị nhân Vương tín tâm toại sanh 。cầm thú do thượng tu đức 。 何況人乎。令一國之內永不射獵。 hà huống nhân hồ 。lệnh nhất quốc chi nội vĩnh bất xạ liệp 。 以此林野長施群鹿。從是以來遂以鹿林為名也。 dĩ thử lâm dã trường/trưởng thí quần lộc 。tùng thị dĩ lai toại dĩ lộc lâm vi/vì/vị danh dã 。   (二一) 昔有一居士。其婦妊身。   (nhị nhất ) tích hữu nhất Cư-sĩ 。kỳ phụ nhâm thân 。 請佛到舍供養畢。欲令如來占其妻後生子欲知男女。佛言。 thỉnh Phật đáo xá cúng dường tất 。dục lệnh Như Lai chiêm kỳ thê hậu sanh tử dục tri nam nữ 。Phật ngôn 。 後當生男端正殊好。 hậu đương sanh nam đoan chánh thù hảo 。 及至長大當於人中受天上樂。後當得羅漢道。居士聞之心疑不信。 cập chí trường đại đương ư nhân trung thọ/thụ Thiên thượng lạc/nhạc 。hậu đương đắc La-hán đạo 。Cư-sĩ văn chi tâm nghi bất tín 。 後復請六師供養畢。復令占之。 hậu phục thỉnh lục sư cúng dường tất 。phục lệnh chiêm chi 。 居士語六師言。前使瞿曇沙門占之。言後當生男。 Cư-sĩ ngữ lục sư ngôn 。tiền sử Cồ Đàm Sa Môn chiêm chi 。ngôn hậu đương sanh nam 。 不知實為男不。六師言。當生女。 bất tri thật vi/vì/vị nam bất 。lục sư ngôn 。đương sanh nữ 。 彼六師等憎疾佛法。苟欲相反還自思惟。若彼生男者。 bỉ lục sư đẳng tăng tật Phật Pháp 。cẩu dục tướng phản hoàn tự tư tánh 。nhược/nhã bỉ sanh nam giả 。 彼居士便當棄我奉事瞿曇。便作詭語。居士。 bỉ Cư-sĩ tiện đương khí ngã phụng sự Cồ Đàm 。tiện tác quỷ ngữ 。Cư-sĩ 。 君婦當生男。生男之後方大凶禍。 quân phụ đương sanh nam 。sanh nam chi hậu phương Đại hung họa 。 家室親屬七世絕滅。以不吉故我前詭言是女也。 gia thất thân chúc thất thế tuyệt diệt 。dĩ bất cát cố ngã tiền quỷ ngôn thị nữ dã 。 居士聞之心用惶怖不知所如。 Cư-sĩ văn chi tâm dụng hoàng bố/phố bất tri sở như 。 彼六師等便語居士。欲得吉利惟當除去之耳。 bỉ lục sư đẳng tiện ngữ Cư-sĩ 。dục đắc cát lợi duy đương trừ khứ chi nhĩ 。 六師便為居士婦按腹。按腹欲令落之。 lục sư tiện vi/vì/vị Cư-sĩ phụ án phước 。án phước dục lệnh lạc chi 。 按腹不止居士婦遂命終。而兒不死。宿命福德故也。 án phước bất chỉ Cư-sĩ phụ toại mạng chung 。nhi nhi bất tử 。tú mạng phước đức cố dã 。 居士便棄其婦著死人處。大積薪燒之。火焰既盛。 Cư-sĩ tiện khí kỳ phụ trước/trứ tử nhân xứ/xử 。Đại tích tân thiêu chi 。hỏa diệm ký thịnh 。 佛便將諸弟子就往觀之。居士婦身破壞。 Phật tiện tướng chư đệ-tử tựu vãng quán chi 。Cư-sĩ phụ thân phá hoại 。 便見其兒在蓮花上坐。端正殊好顏貌如雪。 tiện kiến kỳ nhi tại liên hoa Thượng tọa 。đoan chánh thù hảo nhan mạo như tuyết 。 佛命耆域。取此兒來。耆域即取來出還本居士。 Phật mạng kì vực 。thủ thử nhi lai 。kì vực tức thủ lai xuất hoàn bổn Cư-sĩ 。 居士遂便長育之。至年十六才美過人。 Cư-sĩ toại tiện trường/trưởng dục chi 。chí niên thập lục tài mỹ quá/qua nhân 。 便廣設多美飲食請彼六師。 tiện quảng thiết đa mỹ ẩm thực thỉnh bỉ lục sư 。 六師既坐未久之間便失笑。其人問何故笑也。六師便答。 lục sư ký tọa vị cửu chi gian tiện thất tiếu 。kỳ nhân vấn hà cố tiếu dã 。lục sư tiện đáp 。 吾見五萬里有山。山下有水。有一獼猴落水。 ngô kiến ngũ vạn lý hữu sơn 。sơn hạ hữu thủy 。hữu nhất Mi-Hầu lạc thủy 。 是故笑耳。此兒知其虛妄。 thị cố tiếu nhĩ 。thử nhi tri kỳ hư vọng 。 便鉢中盛種種好羹以飯覆上。使人擎與之。 tiện bát trung thịnh chủng chủng hảo canh dĩ phạn phước thượng 。sử nhân kình dữ chi 。 餘人鉢中下著飯上著羹。諸人皆食。唯六師獨瞋不食。 dư nhân bát trung hạ trước/trứ phạn thượng trước/trứ canh 。chư nhân giai thực/tự 。duy lục sư độc sân bất thực/tự 。 主人問何故不食。六師答言。無羹云何食。主人言。 chủ nhân vấn hà cố bất thực/tự 。lục sư đáp ngôn 。vô canh vân hà thực/tự 。chủ nhân ngôn 。 君眼乃見五萬里獼猴落水。 quân nhãn nãi kiến ngũ vạn lý Mi-Hầu lạc thủy 。 何不見飯下羹耶。於是六師大瞋。竟不食而還。 hà bất kiến phạn hạ canh da 。ư thị lục sư Đại sân 。cánh bất thực/tự nhi hoàn 。 徑向尸利求多廣說。其人姉與求多作婦。 kính hướng thi-lợi cầu đa quảng thuyết 。kỳ nhân tỷ dữ cầu đa tác phụ 。 尸利求多聞之亦瞋。告六師言。瞿曇是彼師。我為大師。 thi-lợi cầu đa văn chi diệc sân 。cáo lục sư ngôn 。Cồ Đàm thị bỉ sư 。ngã vi/vì/vị Đại sư 。 請來毀辱之也。是以作火坑毒飯也。 thỉnh lai hủy nhục chi dã 。thị dĩ tác hỏa khanh độc phạn dã 。 此喻極廣。不能一一出。故略舉其要也。 thử dụ cực quảng 。bất năng nhất nhất xuất 。cố lược cử kỳ yếu dã 。   (二二) 昔有一道士造婆羅門家乞食。   (nhị nhị ) tích hữu nhất đạo sĩ tạo Bà-la-môn gia khất thực 。 婆羅門使婦擎食食之。婦在前立其婦端正。 Bà-la-môn sử phụ kình thực/tự thực/tự chi 。phụ tại tiền lập kỳ phụ đoan chánh 。 道士觀之心便生變。語婆羅門言。欲味過患出。 Đạo sĩ quán chi tâm tiện sanh biến 。ngữ Bà-la-môn ngôn 。dục vị quá hoạn xuất 。 婆羅門不解便問言。何等欲味過患出。 Bà-la-môn bất giải tiện vấn ngôn 。hà đẳng dục vị quá hoạn xuất 。 道士便抱其婦咽共嗚嗚已。語婆羅門言。此是欲味。 Đạo sĩ tiện bão kỳ phụ yết cọng ô ô dĩ 。ngữ Bà-la-môn ngôn 。thử thị dục vị 。 婆羅門大瞋。以杖打此道人一下。道人復語。 Bà-la-môn Đại sân 。dĩ trượng đả thử đạo nhân nhất hạ 。đạo nhân phục ngữ 。 此過是患。復欲重打。道人走到門外。 thử quá/qua thị hoạn 。phục dục trọng đả 。đạo nhân tẩu đáo môn ngoại 。 復迴頭語婆羅門。此是出也。喻人不能玄解義味。 phục hồi đầu ngữ Bà-la-môn 。thử thị xuất dã 。dụ nhân bất năng huyền giải nghĩa vị 。 要須指事然後悟之也。 yếu tu chỉ sự nhiên hậu ngộ chi dã 。   (二三) 昔有田舍人暫至都下。   (nhị tam ) tích hữu điền xá nhân tạm chí đô hạ 。 見被鞭持熱馬屎塗背。問言。何故若是。其人答。 kiến bị tiên trì nhiệt mã thỉ đồ bối 。vấn ngôn 。hà cố nhược/nhã thị 。kỳ nhân đáp 。 令瘡易愈而不作瘢。田舍人密著心中。 lệnh sang dịch dũ nhi bất tác ban 。điền xá nhân mật trước tâm trung 。 後歸家語其家人言。我至都下大得智慧。後家人問言。 hậu quy gia ngữ kỳ gia nhân ngôn 。ngã chí đô hạ Đại đắc trí tuệ 。hậu gia nhân vấn ngôn 。 得何等智慧。便呼奴言。持鞭來痛與我二百鞭。 đắc hà đẳng trí tuệ 。tiện hô nô ngôn 。trì tiên lai thống dữ ngã nhị bách tiên 。 奴畏大家不敢違命。 nô úy Đại gia bất cảm vi mạng 。 即痛與二百鞭流血被背。語奴言。取熱馬屎來為我塗之。 tức thống dữ nhị bách tiên lưu huyết bị bối 。ngữ nô ngôn 。thủ nhiệt mã thỉ lai vi/vì/vị ngã đồ chi 。 可令易愈而不作瘢。語家人言。汝知之不。 khả lệnh dịch dũ nhi bất tác ban 。ngữ gia nhân ngôn 。nhữ tri chi bất 。 此是智慧。此喻下戒道人。本遇明師受戒。 thử thị trí tuệ 。thử dụ hạ giới đạo nhân 。bổn ngộ minh sư thọ/thụ giới 。 即得見他受戒便捐棄本戒。更作白衣以壞法身。 tức đắc kiến tha thọ/thụ giới tiện quyên khí bổn giới 。cánh tác bạch y dĩ hoại Pháp thân 。 喻受二百鞭流血被背也。 dụ thọ/thụ nhị bách tiên lưu huyết bị bối dã 。 方求更受如馬屎塗也。 phương cầu cánh thọ/thụ như mã thỉ đồ dã 。   (二四) 外國有呪龍師。   (nhị tứ ) ngoại quốc hữu chú long sư 。 軍遲盛水詣龍池邊一心誦呪。 quân trì thịnh thủy nghệ long trì biên nhất tâm tụng chú 。 此龍即時便見大火從池底起舉池皆然。龍見火怖出頭望山。復見大火燒諸山澤。 thử long tức thời tiện kiến Đại hỏa tùng trì để khởi cử trì giai nhiên 。long kiến hỏa bố/phố xuất đầu vọng sơn 。phục kiến Đại hỏa thiêu chư sơn trạch 。 仰視山頂空無住處。一切皆熱逃身無地。 ngưỡng thị sơn đảnh/đính không vô trụ xứ/xử 。nhất thiết giai nhiệt đào thân vô địa 。 唯見軍遲中水。可以避難便滅其火。 duy kiến quân trì trung thủy 。khả dĩ tị nạn/nan tiện diệt kỳ hỏa 。 身作微小形入軍遲中。彼龍池者喻欲界也。 thân tác vi tiểu hình nhập quân trì trung 。bỉ long trì giả dụ dục giới dã 。 所望山澤喻色界也。視山頂者喻無色界也。 sở vọng sơn trạch dụ sắc giới dã 。thị sơn đảnh/đính giả dụ vô sắc giới dã 。 呪龍師者喻菩薩也。軍遲水者喻涅槃也。 chú long sư giả dụ Bồ Tát dã 。quân trì thủy giả dụ Niết-Bàn dã 。 彼呪術者喻方便也。大火然者喻現無常。 bỉ chú thuật giả dụ phương tiện dã 。Đại hỏa nhiên giả dụ hiện vô thường 。 龍大身者喻憍慢也。作小形者喻謙卑也。 long đại thân giả dụ kiêu mạn dã 。tác tiểu hình giả dụ khiêm ti dã 。 言菩薩示現劫燒欲色洞然。無常大火恐怖眾生。 ngôn Bồ Tát thị hiện kiếp thiêu dục sắc đỗng nhiên 。vô thường Đại hỏa khủng bố chúng sanh 。 令除憍慢謙卑下下。然後乃悉入涅槃也。 lệnh trừ kiêu mạn khiêm ti hạ hạ 。nhiên hậu nãi tất nhập Niết Bàn dã 。   (二五) 昔者外國從來久遠。曾有一石當人路側。   (nhị ngũ ) tích giả ngoại quốc tòng lai cửu viễn 。tằng hữu nhất thạch đương nhân lộ trắc 。 時為車馬踐蹈小小損減。 thời vi/vì/vị xa mã tiễn đạo tiểu tiểu tổn giảm 。 彼世有人嫌其妨道。務欲除之時即打壞。 bỉ thế hữu nhân hiềm kỳ phương đạo 。vụ dục trừ chi thời tức đả hoại 。 見有毒蛇從石中出得風轉大。須臾之間身滿閻浮提。 kiến hữu độc xà tùng thạch trung xuất đắc phong chuyển Đại 。tu du chi gian thân mãn Diêm-phù-đề 。 閻浮提中眾生人物。一日之中悉皆噉盡然後乃死。 Diêm-phù-đề trung chúng sanh nhân vật 。nhất nhật chi trung tất giai đạm tận nhiên hậu nãi tử 。 此是惡報尚速疾如是。況之菩薩本為凡人。 thử thị ác báo thượng tốc tật như thị 。huống chi Bồ Tát bổn vi/vì/vị phàm nhân 。 積功累德動經塵數之劫。適從發意便成佛道。 tích công luy đức động Kinh trần số chi kiếp 。thích tùng phát ý tiện thành Phật đạo 。 說法度人而取泥洹。此之利疾豈足怪乎。 thuyết Pháp độ nhân nhi thủ nê hoàn 。thử chi lợi tật khởi túc quái hồ 。 昔有一蛇頭尾自相與諍。頭語尾曰。 tích hữu nhất xà đầu vĩ tự tướng dữ tránh 。đầu ngữ vĩ viết 。 我應為大。尾語頭曰。我亦應大。頭曰。 ngã ưng vi/vì/vị Đại 。vĩ ngữ đầu viết 。ngã diệc ưng Đại 。đầu viết 。 我有耳能聽有目能視。有口能食。行時最在前。 ngã hữu nhĩ năng thính hữu mục năng thị 。hữu khẩu năng thực/tự 。hạnh/hành/hàng thời tối tại tiền 。 是故可為大。汝無此術。不應為大。尾曰。我令汝去。 thị cố khả vi/vì/vị Đại 。nhữ vô thử thuật 。bất ưng vi/vì/vị Đại 。vĩ viết 。ngã lệnh nhữ khứ 。 故得去耳。若我以身遶木三匝三日而不已。 cố đắc khứ nhĩ 。nhược/nhã ngã dĩ thân nhiễu mộc tam tạp/táp tam nhật nhi bất dĩ 。 頭遂不得去求食飢餓垂死。頭語尾曰。 đầu toại bất đắc khứ cầu thực/tự cơ ngạ thùy tử 。đầu ngữ vĩ viết 。 汝可放之聽汝為大。尾聞其言即時放之。 nhữ khả phóng chi thính nhữ vi/vì/vị Đại 。vĩ văn kỳ ngôn tức thời phóng chi 。 復語尾曰。汝既為大。聽汝在前行。尾在前行。 phục ngữ vĩ viết 。nhữ ký vi/vì/vị Đại 。thính nhữ tại tiền hạnh/hành/hàng 。vĩ tại tiền hạnh/hành/hàng 。 未經數步墮火坑而死。 vị Kinh số bộ đọa hỏa khanh nhi tử 。 此喻僧中或有聰明大德上座能斷法律。下有小者不肯順從。 thử dụ tăng trung hoặc hữu thông minh Đại Đức Thượng tọa năng đoạn pháp luật 。hạ hữu tiểu giả bất khẳng thuận tùng 。 上座力不能制。便語之言欲爾隨意。 Thượng tọa lực bất năng chế 。tiện ngữ chi ngôn dục nhĩ tùy ý 。 事不成濟俱墮非法。喻若彼蛇墜火坑也。 sự bất thành tế câu đọa phi pháp 。dụ nhược/nhã bỉ xà trụy hỏa khanh dã 。   (二六) 昔有捕鳥師張羅網於澤上。   (nhị lục ) tích hữu bộ điểu sư trương la võng ư trạch thượng 。 以鳥所食物著其中。眾鳥命侶競來食之。鳥師引其網。 dĩ điểu sở thực vật trước/trứ kỳ trung 。chúng điểu mạng lữ cạnh lai thực/tự chi 。điểu sư dẫn kỳ võng 。 眾鳥盡墮網中。時有一鳥大而多力。 chúng điểu tận đọa võng trung 。thời hữu nhất điểu Đại nhi đa lực 。 身舉此網與眾鳥俱飛而去。鳥師視影隨而逐之。 thân cử thử võng dữ chúng điểu câu phi nhi khứ 。điểu sư thị ảnh tùy nhi trục chi 。 有人謂鳥師曰。鳥飛虛空而汝步逐。何其愚哉。 hữu nhân vị điểu sư viết 。điểu phi hư không nhi nhữ bộ trục 。hà kỳ ngu tai 。 鳥師答曰。不如是告。彼鳥日暮要求拪宿。 điểu sư đáp viết 。bất như thị cáo 。bỉ điểu nhật mộ yếu cầu tê tú 。 進趣不同如是當墮。其人故逐不止。 tiến/tấn thú bất đồng như thị đương đọa 。kỳ nhân cố trục bất chỉ 。 日以轉暮。仰觀眾鳥飜飛爭競。或欲趣東或欲趣西。 nhật dĩ chuyển mộ 。ngưỡng quán chúng điểu phiên phi tranh cạnh 。hoặc dục thú Đông hoặc dục thú Tây 。 或望長林或欲赴淵。如是不已須臾便墮。 hoặc vọng trường/trưởng lâm hoặc dục phó uyên 。như thị bất dĩ tu du tiện đọa 。 鳥師遂得次而殺之。捕鳥師者如波旬也。 điểu sư toại đắc thứ nhi sát chi 。bộ điểu sư giả như Ba-tuần dã 。 張羅網者如結使也。 trương la võng giả như kết/kiết sử dã 。 負網而飛如人未離結使欲求出要也。 phụ võng nhi phi như nhân vị Ly kết sử dục cầu xuất yếu dã 。 日暮而止如人懈怠心生不復進也。求拪不同者如起六十二見恒相反也。 nhật mộ nhi chỉ như nhân giải đãi tâm sanh bất phục tiến/tấn dã 。cầu tê bất đồng giả như khởi lục thập nhị kiến hằng tướng phản dã 。 鳥墮地者如人受邪報落地獄也。 điểu đọa địa giả như nhân thọ/thụ tà báo lạc địa ngục dã 。 此明結使塵垢是魔羅網也。 thử minh kết/kiết sử trần cấu thị ma la võng dã 。   (二七) 昔佛在世時。有五百力士俱為沙門。   (nhị thất ) tích Phật tại thế thời 。hữu ngũ bách lực sĩ câu vi/vì/vị Sa Môn 。 共在一處坐禪誦經。 cọng tại nhất xứ/xử tọa Thiền tụng Kinh 。 有不善賊盡奪諸沙門衣鉢蕩盡。唯有泥洹僧在。 hữu bất thiện tặc tận đoạt chư Sa Môn y bát đãng tận 。duy hữu nê hoàn tăng tại 。 是賊去後諸沙門輕著泥洹僧。俱詣佛所具白此意。佛語諸沙門言。 thị tặc khứ hậu chư Sa Môn khinh trước/trứ nê hoàn tăng 。câu nghệ Phật sở cụ bạch thử ý 。Phật ngữ chư Sa Môn ngôn 。 汝何不大喚。諸沙門答言。 nhữ hà bất Đại hoán 。chư Sa Môn đáp ngôn 。 佛未聽是故不敢喚。佛語諸比丘。汝若不敢喚者。 Phật vị thính thị cố bất cảm hoán 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ nhược/nhã bất cảm hoán giả 。 賊當日剝汝衣。誰當能常給者。 tặc đương nhật bác nhữ y 。thùy đương năng thường cấp giả 。 從今日後聽汝見賊來時大喚。捉杖塼石恐怖令去。 tùng kim nhật hậu thính nhữ kiến tặc lai thời Đại hoán 。tróc trượng chuyên thạch khủng bố lệnh khứ 。 但莫至誠傷害之耳。人之所重者身也命也財也。 đãn mạc chí thành thương hại chi nhĩ 。nhân chi sở trọng giả thân dã mạng dã tài dã 。 此三事皆不足惜不可輕也。 thử tam sự giai bất túc tích bất khả khinh dã 。 不足惜者以其非常敗壞無有堅固。愚惑惜之以為我物。 bất túc tích giả dĩ kỳ phi thường bại hoại vô hữu kiên cố 。ngu hoặc tích chi dĩ vi/vì/vị ngã vật 。 貪愛悋惜起不善因緣後墮惡道。故不足惜也。 tham ái lẫn tích khởi bất thiện nhân duyên hậu đọa ác đạo 。cố bất túc tích dã 。 不可輕者以有身故遇值賢聖。擎跪曲拳承迎禮拜。 bất khả khinh giả dĩ hữu thân cố ngộ trị hiền thánh 。kình quỵ khúc quyền thừa nghênh lễ bái 。 後得金剛寶身不可毀壞。故曰不可輕也。 hậu đắc Kim cương bảo thân bất khả hủy hoại 。cố viết bất khả khinh dã 。 命不足惜者。人為命故殺生強盜婬妷。口犯四過。 mạng bất túc tích giả 。nhân vi/vì/vị mạng cố sát sanh cường đạo dâm 妷。khẩu phạm tứ quá/qua 。 心生貪恚邪見後墮地獄。故曰不足惜也。 tâm sanh tham nhuế/khuể tà kiến hậu đọa địa ngục 。cố viết bất túc tích dã 。 而亦不可輕者。以有命故值遇聖賢。 nhi diệc bất khả khinh giả 。dĩ hữu mạng cố trực ngộ thánh hiền 。 得聞法言精義入神盡壽修行。後得寶命無量無窮。 đắc văn Pháp ngôn tinh nghĩa nhập Thần tận thọ tu hành 。hậu đắc bảo mạng vô lượng vô cùng 。 故曰亦不可輕也。 cố viết diệc bất khả khinh dã 。 財不足惜者以財是五家之分。盜賊水火縣官惡子。五家忽至一旦便盡。 tài bất túc tích giả dĩ tài thị ngũ gia chi phần 。đạo tặc thủy hỏa huyền quan ác tử 。ngũ gia hốt chí nhất đán tiện tận 。 故曰不足惜也。 cố viết bất túc tích dã 。 不可輕者遇良福田持用布施。種種供養無所遺惜。後得寶財四大藏。 bất khả khinh giả ngộ lương phước điền trì dụng bố thí 。chủng chủng cúng dường vô sở di tích 。hậu đắc bảo tài tứ đại tạng 。 周窮濟乏求得無盡。故曰不可輕也。 châu cùng tế phạp cầu đắc vô tận 。cố viết bất khả khinh dã 。 夫修福德皆當擬心求成佛道。 phu tu phước đức giai đương nghĩ tâm cầu thành Phật đạo 。 不應但索人天果報也。所以者何。譬如種穀但求其實。 bất ưng đãn tác/sách nhân thiên quả báo dã 。sở dĩ giả hà 。thí như chủng cốc đãn cầu kỳ thật 。 實雖未熟莖節枝葉自然已得。布施作福亦復如是。 thật tuy vị thục hành tiết chi diệp tự nhiên dĩ đắc 。bố thí tác phước diệc phục như thị 。 發意擬儀但求成佛泥洹之道。 phát ý nghĩ nghi đãn cầu thành Phật nê hoàn chi đạo 。 道雖未成人天中樂。金輪聖主帝釋梵王自然並至。 đạo tuy vị thành nhân thiên trung lạc/nhạc 。kim luân thánh chủ đế Thích Phạm Vương tự nhiên tịnh chí 。 亦如種穀不期莖節枝葉自然而得也。 diệc như chủng cốc bất kỳ hành tiết chi diệp tự nhiên nhi đắc dã 。 所以不應但求人天果報之樂者也。 sở dĩ bất ưng đãn cầu nhân thiên quả báo chi lạc/nhạc giả dã 。   (二八) 昔者天竺有一住處有十萬沙門。   (nhị bát ) tích giả Thiên-Trúc hữu nhất trụ xứ hữu thập vạn Sa Môn 。 五萬餘人已得阿羅漢。六通清徹諸漏已盡。 ngũ vạn dư nhân dĩ đắc A-la-hán 。lục thông thanh triệt chư lậu dĩ tận 。 餘有五萬人。或有得下三道者或未得者。 dư hữu ngũ vạn nhân 。hoặc hữu đắc hạ tam đạo giả hoặc vị đắc giả 。 有一長者欲求人天中福樂自恣。 hữu nhất Trưởng-giả dục cầu nhân thiên trung phước lạc/nhạc Tự Tứ 。 來詣塔廟施設飯食供養眾僧。 lai nghệ tháp miếu thí thiết phạn thực cúng dường chúng tăng 。 時有一上坐得六神通大阿羅漢也。其人極老鬚白齒落形體枯朽。 thời hữu nhất Thượng tọa đắc lục Thần thông đại A-la-hán dã 。kỳ nhân cực lão tu bạch xỉ lạc hình thể khô hủ 。 於十萬人中最為上首。為此長者呪願畢。 ư thập vạn nhân trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。vi/vì/vị thử Trưởng-giả chú nguyện tất 。 飲食已竟行澡水訖。便語長者言。檀越。今施方得大罪。 ẩm thực dĩ cánh hạnh/hành/hàng táo thủy cật 。tiện ngữ Trưởng-giả ngôn 。đàn việt 。kim thí phương đắc đại tội 。 於時會中未得道者皆謂。 ư thời hội trung vị đắc đạo giả giai vị 。 上座老故出此狂言耳。上座答曰。其事實爾非狂言也。 Thượng tọa lão cố xuất thử cuồng ngôn nhĩ 。Thượng tọa đáp viết 。kỳ sự thật nhĩ phi cuồng ngôn dã 。 眾人問言。此人種福云何得罪。上座答曰。 chúng nhân vấn ngôn 。thử nhân chủng phước vân hà đắc tội 。Thượng tọa đáp viết 。 汝等識其一未識其二。此人種福復受人天中樂。 nhữ đẳng thức kỳ nhất vị thức kỳ nhị 。thử nhân chủng phước phục thọ/thụ nhân thiên trung lạc/nhạc 。 於受樂中大生憍慢。自謂為足不求解脫。 ư thọ/thụ lạc/nhạc trung Đại sanh kiêu mạn 。tự vị vi/vì/vị túc bất cầu giải thoát 。 覩佛不奉見經不讀見沙門無虔敬之心。 đổ Phật bất phụng kiến Kinh bất độc kiến Sa Môn vô kiền kính chi tâm 。 放逸自恣食福既盡。當墮惡道無量阿僧祇劫。 phóng dật Tự Tứ thực/tự phước ký tận 。đương đọa ác đạo vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 罪畢乃出所以得種大罪者因受世俗大報故也。 tội tất nãi xuất sở dĩ đắc chủng đại tội giả nhân thọ/thụ thế tục Đại báo cố dã 。 若擬心聖道而為此福者。 nhược/nhã nghĩ tâm Thánh đạo nhi vi thử phước giả 。 後受報時終無此報也。 hậu thọ/thụ báo thời chung vô thử báo dã 。   (二九) 昔天竺國有二貧人。   (nhị cửu ) tích Thiên Trúc quốc hữu nhị bần nhân 。 營生計儉常賣酪自存。二人各頭戴酪瓶詣市欲賣。 doanh sanh kế kiệm thường mại lạc tự tồn 。nhị nhân các đầu đái lạc bình nghệ thị dục mại 。 時值天雨道路泥滑。一人有智自思惟言。 thời trị Thiên vũ đạo lộ nê hoạt 。nhất nhân hữu trí tự tư tánh ngôn 。 今日泥雨道路難行。我或傾倒瓶破失盡。今並出酥。 kim nhật nê vũ đạo lộ nạn/nan hạnh/hành/hàng 。ngã hoặc khuynh đảo bình phá thất tận 。kim tịnh xuất tô 。 若我當倒所失無幾。一人少智全持詣市。 nhược/nhã ngã đương đảo sở thất vô kỷ 。nhất nhân thiểu trí toàn trì nghệ thị 。 中路泥滑二人俱倒。一人愁憂涕泣宛轉臥地。 trung lộ nê hoạt nhị nhân câu đảo 。nhất nhân sầu ưu thế khấp uyển chuyển ngọa địa 。 一人都無愁色亦不懊恨。有人問言。 nhất nhân đô vô sầu sắc diệc bất áo hận 。hữu nhân vấn ngôn 。 汝等二人酪瓶俱破。所失亦等彼此無異。 nhữ đẳng nhị nhân lạc bình câu phá 。sở thất diệc đẳng bỉ thử vô dị 。 何故一人獨愁涕泣懊恨。一人靜然都無恨色。一人答曰。 hà cố nhất nhân độc sầu thế khấp áo hận 。nhất nhân tĩnh nhiên đô vô hận sắc 。nhất nhân đáp viết 。 我所持酪都未出酥。今日瓶破所失蕩盡。 ngã sở trì lạc đô vị xuất tô 。kim nhật bình phá sở thất đãng tận 。 是以懊恨不能自勝。一人答言。 thị dĩ áo hận bất năng tự thắng 。nhất nhân đáp ngôn 。 我所持酪先已出酥。今瓶雖壞所失無幾。 ngã sở trì lạc tiên dĩ xuất tô 。kim bình tuy hoại sở thất vô kỷ 。 是以坦然無所恨也。瓶喻身也。酥喻財物也。 thị dĩ thản nhiên vô sở hận dã 。bình dụ thân dã 。tô dụ tài vật dã 。 有人慳貪悋惜財物。貪求現利不念非常。 hữu nhân xan tham lẫn tích tài vật 。tham cầu hiện lợi bất niệm phi thường 。 身瓶頓壞財物失盡。喻若彼人忘失酥酪。懊惱追恨悔無所及。 thân bình đốn hoại tài vật thất tận 。dụ nhược/nhã bỉ nhân vong thất tô lạc 。áo não truy hận hối vô sở cập 。 有人深信後世果報。所有財物並用惠施。 hữu nhân thâm tín hậu thế quả báo 。sở hữu tài vật tịnh dụng huệ thí 。 身瓶雖壞喪失無幾。 thân bình tuy hoại tang thất vô kỷ 。 亦如彼人酪瓶雖壞所失甚少。其心坦然無所追恨。 diệc như bỉ nhân lạc bình tuy hoại sở thất thậm thiểu 。kỳ tâm thản nhiên vô sở truy hận 。   (三○) 昔有五百賈客。乘船入海欲求珍寶。   (tam ○) tích hữu ngũ bách cổ khách 。thừa thuyền nhập hải dục cầu trân bảo 。 值摩竭魚出頭張口欲食眾生。 trị ma kiệt ngư xuất đầu trương khẩu dục thực/tự chúng sanh 。 時日少風而船去如箭。薩薄主語眾人言。 thời nhật thiểu phong nhi thuyền khứ như tiến 。tát bạc chủ ngữ chúng nhân ngôn 。 船去太疾可捨帆下沈。輒如所言捨帆下沈。 thuyền khứ thái tật khả xả phàm hạ trầm 。triếp như sở ngôn xả phàm hạ trầm 。 船去轉駛而不可止。薩薄主問樓上人言。汝見何等。 thuyền khứ chuyển sử nhi bất khả chỉ 。tát bạc chủ vấn lâu thượng nhân ngôn 。nhữ kiến hà đẳng 。 我見上有兩日出。下有白山中有黑山。薩薄主驚言。 ngã kiến thượng hữu lượng (lưỡng) nhật xuất 。hạ hữu bạch sơn trung hữu hắc sơn 。tát bạc chủ kinh ngôn 。 此是大魚當奈何哉。我與汝等今遭困厄。 thử thị đại ngư đương nại hà tai 。ngã dữ nhữ đẳng kim tao khốn ách 。 入此魚腹無復活理。汝等各隨所事一心求之。 nhập thử ngư phước vô phục hoạt lý 。nhữ đẳng các tùy sở sự nhất tâm cầu chi 。 於是眾人各隨所奉。一心歸命求脫此厄。 ư thị chúng nhân các tùy sở phụng 。nhất tâm quy mạng cầu thoát thử ách 。 所求愈篤船去愈疾。須臾不止當入魚口。 sở cầu dũ đốc thuyền khứ dũ tật 。tu du bất chỉ đương nhập ngư khẩu 。 於是薩薄主告諸人言。我有大神號名為佛。 ư thị tát bạc chủ cáo chư nhân ngôn 。ngã hữu Đại Thần hiệu danh vi Phật 。 汝等各捨本所奉一心稱之。 nhữ đẳng các xả bổn sở phụng nhất tâm xưng chi 。 時五百人俱發大聲稱南無佛。魚聞佛名自思惟言。 thời ngũ bách nhân câu phát Đại thanh xưng Nam mô Phật 。ngư văn Phật danh tự tư tánh ngôn 。 今日世間乃復有佛。我當何忍傷害眾生。 kim nhật thế gian nãi phục hưũ Phật 。ngã đương hà nhẫn thương hại chúng sanh 。 適思惟已即便閇口。水皆倒流轉遠魚口。 thích tư tánh dĩ tức tiện 閇khẩu 。thủy giai đảo lưu chuyển viễn ngư khẩu 。 五百賈人一時得脫。此魚前身曾為道人。以罪故受此魚身。 ngũ bách cổ nhân nhất thời đắc thoát 。thử ngư tiền thân tằng vi/vì/vị đạo nhân 。dĩ tội cố thọ/thụ thử ngư thân 。 既聞佛名聲尋憶宿命。是故思惟善心即生。 ký văn Phật danh thanh tầm ức tú mạng 。thị cố tư tánh thiện tâm tức sanh 。 此明五百賈人。但一心念佛暫稱名號。 thử minh ngũ bách cổ nhân 。đãn nhất tâm niệm Phật tạm xưng danh hiệu 。 即得解脫彌天之難。況復受持念佛三昧。 tức đắc giải thoát di Thiên chi nạn/nan 。huống phục thọ trì niệm Phật tam muội 。 重罪令薄薄者令滅。如此之應未足為多。 trọng tội lệnh bạc bạc giả lệnh diệt 。như thử chi ưng vị túc vi/vì/vị đa 。   (三一) 劫盡燒時一切皆空。   (tam nhất ) kiếp tận thiêu thời nhất thiết giai không 。 眾生福德因緣力故十方風至。風風相次能持大水。 chúng sanh phước đức nhân duyên lực cố thập phương phong chí 。phong phong tướng thứ năng trì Đại thủy 。 水上有一千頭人二千手足名為違細。 thủy thượng hữu nhất thiên đầu nhân nhị thiên thủ túc danh vi vi tế 。 是人臍中生千葉金色蓮華。其光大明如萬日俱照。 thị nhân tề trung sanh thiên diệp kim sắc liên hoa 。kỳ quang Đại Minh như vạn nhật câu chiếu 。 華中有人結加趺坐。此人復有無量光明。 hoa trung hữu nhân kiết già phu tọa 。thử nhân phục hưũ vô lượng quang minh 。 名為梵天王心生八子。八子生天地人民。 danh vi phạm thiên vương tâm sanh bát tử 。bát tử sanh thiên địa nhân dân 。 是梵天王於諸婬瞋已盡無餘。以是故言。 thị phạm thiên vương ư chư dâm sân dĩ tận vô dư 。dĩ thị cố ngôn 。 若有人修禪淨行斷除婬欲。名為行梵道。佛轉法輪或名梵輪。 nhược hữu nhân tu Thiền tịnh hạnh đoạn trừ dâm dục 。danh vi hạnh/hành/hàng phạm đạo 。Phật chuyển pháp luân hoặc danh phạm luân 。 是梵天王坐蓮花上。是故諸佛隨世俗故。 thị phạm thiên vương tọa liên hoa thượng 。thị cố chư Phật tùy thế tục cố 。 於寶蓮花上結加趺坐。說六波羅蜜。 ư bảo liên hoa thượng kiết già phu tọa 。thuyết lục Ba la mật 。 聞此法者必至阿耨多羅三藐三菩提。 văn thử pháp giả tất chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 昔有一貴女人。面首端正儀容挺特。 tích hữu nhất quý nữ nhân 。diện thủ đoan chánh nghi dung đĩnh đặc 。 出家修學得應真道。於城外林樹間獨行。 xuất gia tu học đắc ưng chân đạo 。ư thành ngoại lâm thụ/thọ gian độc hành 。 道逢一人見此比丘尼顏貌端正意甚愛著。 đạo phùng nhất nhân kiến thử Tì-kheo-ni nhan mạo đoan chánh ý thậm ái trước 。 當前立而要之口宣誓言。 đương tiền lập nhi yếu chi khẩu tuyên thệ ngôn 。 若不從我不聽汝去比丘尼便為說惡露不淨之法。頭眼手足有何可貪。 nhược/nhã bất tùng ngã bất thính nhữ khứ Tì-kheo-ni tiện vi/vì/vị thuyết ác lộ bất tịnh chi Pháp 。đầu nhãn thủ túc hữu hà khả tham 。 彼士夫便語比丘尼言。我愛汝眼好。 bỉ sĩ phu tiện ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。ngã ái nhữ nhãn hảo 。 時彼比丘尼右手挑其一眼示彼男子。血流于面。 thời bỉ Tì-kheo-ni hữu thủ thiêu kỳ nhất nhãn thị bỉ nam tử 。huyết lưu vu diện 。 彼男子見之欲意便息。比丘尼手捉一眼。 bỉ nam tử kiến chi dục ý tiện tức 。Tì-kheo-ni thủ tróc nhất nhãn 。 還到佛所以復眼本處。向佛具說因是結戒。 hoàn đáo Phật sở dĩ phục nhãn bổn xứ 。hướng Phật cụ thuyết nhân thị kết giới 。 從是以來不聽比丘尼城外住及聚落外獨行也。 tùng thị dĩ lai bất thính Tì-kheo-ni thành ngoại trụ/trú cập tụ lạc ngoại độc hành dã 。   (三二) 天下草木皆可為藥。   (tam nhị ) thiên hạ thảo mộc giai khả vi/vì/vị dược 。 直不善別者故不知耳。昔有聖醫王名曰耆域。 trực bất thiện biệt giả cố bất tri nhĩ 。tích hữu Thánh y vương danh viết kì vực 。 能和合藥草作童子形。見者歡喜眾病皆愈。或以一草治眾病。 năng hòa hợp dược thảo tác Đồng tử hình 。kiến giả hoan hỉ chúng bệnh giai dũ 。hoặc dĩ nhất thảo trì chúng bệnh 。 或以眾草治一病。天下之草無有不任用者。 hoặc dĩ chúng thảo trì nhất bệnh 。thiên hạ chi thảo vô hữu bất nhâm dụng giả 。 天下之病無有不能治者。 thiên hạ chi bệnh vô hữu bất năng trì giả 。 耆域命終天下藥草一時涕哭。俱發聲言。我皆可用治病。 kì vực mạng chung thiên hạ dược thảo nhất thời thế khốc 。câu phát thanh ngôn 。ngã giai khả dụng trì bệnh 。 唯有耆域能明我耳。 duy hữu kì vực năng minh ngã nhĩ 。 耆域死後無復有人能明我者。後世人或能錯用。或增或減令病不差。 kì vực tử hậu vô phục hữu nhân năng minh ngã giả 。hậu thế nhân hoặc năng thác/thố dụng 。hoặc tăng hoặc giảm lệnh bệnh bất sái 。 令舉世人皆謂我不神。思惟此以故涕哭耳。 lệnh cử thế nhân giai vị ngã bất Thần 。tư tánh thử dĩ cố thế khốc nhĩ 。 唯有一訶梨勒。別在一面獨不涕哭。自言。 duy hữu nhất ha lê lặc 。biệt tại nhất diện độc bất thế khốc 。tự ngôn 。 我眾病皆能治。服我者病皆當差。 ngã chúng bệnh giai năng trì 。phục ngã giả bệnh giai đương sái 。 不服我者自不差耳。不須人明故不涕耳。 bất phục ngã giả tự bất sái nhĩ 。bất tu nhân minh cố bất thế nhĩ 。 耆域者喻如佛也。眾藥草者如諸法也。 kì vực giả dụ như Phật dã 。chúng dược thảo giả như chư Pháp dã 。 訶梨勒者如非常也。言佛在世時善用法能。 ha lê lặc giả như phi thường dã 。ngôn Phật tại thế thời thiện dụng Pháp năng 。 即以婬怒癡為藥差人病也。及諸餘善法隨宜而用無常軌已。 tức dĩ dâm nộ si vi/vì/vị dược sái nhân bệnh dã 。cập chư dư thiện Pháp tùy nghi nhi dụng vô thường quỹ dĩ 。 喻病者良醫耳。 dụ bệnh giả lương y nhĩ 。 佛去世後少有能善用諸法應時而變者也。非常觀者多所治也。 Phật khứ thế hậu thiểu hữu năng thiện dụng chư Pháp ưng thời nhi biến giả dã 。phi thường quán giả đa sở trì dã 。 亦能治婬亦能治恚亦能治癡。善用者則去病。 diệc năng trì dâm diệc năng trì nhuế/khuể diệc năng trì si 。thiện dụng giả tức khứ bệnh 。 不善用者無所傷。是故喻如訶梨勒也。 bất thiện dụng giả vô sở thương 。thị cố dụ như ha lê lặc dã 。 其餘諸法不易用也。用之者宜必得其師。 kỳ dư chư Pháp bất dịch dụng dã 。dụng chi giả nghi tất đắc kỳ sư 。 善用者則病損。不善用者則增病也。 thiện dụng giả tức bệnh tổn 。bất thiện dụng giả tức tăng bệnh dã 。   (三三) 昔有屠兒。詣阿闍世王所求乞一願。   (tam tam ) tích hữu đồ nhi 。nghệ A-xà-thế vương sở cầu khất nhất nguyện 。 王曰。汝求何願。答曰。王節會之際宜須屠殺。 Vương viết 。nhữ cầu hà nguyện 。đáp viết 。Vương tiết hội chi tế nghi tu đồ sát 。 願王見賜我當盡為之。王曰。 nguyện Vương kiến tứ ngã đương tận vi/vì/vị chi 。Vương viết 。 屠殺之事人所不樂。汝何故願樂為之。答曰。我昔為貧人。 đồ sát chi sự nhân sở bất lạc/nhạc 。nhữ hà cố nguyện lạc/nhạc vi/vì/vị chi 。đáp viết 。ngã tích vi/vì/vị bần nhân 。 因屠羊之肆以自生活。 nhân đồ dương chi tứ dĩ tự sanh hoạt 。 由是之故得生四天王上。盡彼天壽來生人中續復屠羊。 do thị chi cố đắc sanh Tứ Thiên Vương thượng 。tận bỉ Thiên thọ lai sanh nhân trung tục phục đồ dương 。 命終之後生第二天上。如是六反屠羊。 mạng chung chi hậu sanh đệ nhị Thiên thượng 。như thị lục phản đồ dương 。 因是事故遍生六天中受福無量。以是故今從王乞。王曰。 nhân thị sự cố biến sanh lục thiên trung thọ/thụ phước vô lượng 。dĩ thị cố kim tùng Vương khất 。Vương viết 。 設如汝語何以知之。答曰。我識宿命。 thiết như nhữ ngữ hà dĩ tri chi 。đáp viết 。ngã thức tú mạng 。 王聞不信謂是妄語。 Vương văn bất tín vị thị vọng ngữ 。 如此下賤之人何能識宿命耶。後便問佛。佛答曰。實如所言非妄語也。 như thử hạ tiện chi nhân hà năng thức tú mạng da 。hậu tiện vấn Phật 。Phật đáp viết 。thật như sở ngôn phi vọng ngữ dã 。 此人先世曾值辟支佛。見佛歡喜至心諦觀。 thử nhân tiên thế tằng trị Bích Chi Phật 。kiến Phật hoan hỉ chí tâm đế quán 。 仰視其首俯察其足善心即生。緣是功德故。 ngưỡng thị kỳ thủ phủ sát kỳ túc thiện tâm tức sanh 。duyên thị công đức cố 。 得一一生六天上。下生人間自識宿命。 đắc nhất nhất sanh lục Thiên thượng 。hạ sanh nhân gian tự thức tú mạng 。 福德以熟得故六反生天人中也。 phước đức dĩ thục đắc cố lục phản sanh Thiên Nhân trung dã 。 罪未熟故未便受也。畢此身方當墮地獄受屠羊之罪。 tội vị thục cố vị tiện thọ/thụ dã 。tất thử thân phương đương đọa địa ngục thọ/thụ đồ dương chi tội 。 地獄畢當生羊中一一償之也。此人識宿命淺。 địa ngục tất đương sanh dương trung nhất nhất thường chi dã 。thử nhân thức tú mạng thiển 。 唯見六天中事。不及過去第七身故。 duy kiến lục thiên trung sự 。bất cập quá khứ đệ thất thân cố 。 便謂屠羊即是生天因也。如是但是識宿命。 tiện vị đồ dương tức thị sanh thiên nhân dã 。như thị đãn thị thức tú mạng 。 非通非明也。 phi thông phi minh dã 。   (三四) 昔有一國王深識罪福信有果報。   (tam tứ ) tích hữu nhất Quốc Vương thâm thức tội phước tín hữu quả báo 。 常好布施不逆人意。名流四遠無不聞知。 thường hảo bố thí bất nghịch nhân ý 。danh lưu tứ viễn vô bất văn tri 。 時鄰境起兵以襲其國。王自思惟若我出戰必傷害。 thời lân cảnh khởi binh dĩ tập kỳ quốc 。Vương tự tư tánh nhược/nhã ngã xuất chiến tất thương hại 。 寧自喪身不抂百姓。彼軍已至從城東門入。 ninh tự tang thân bất 抂bách tính 。bỉ quân dĩ chí tùng thành Đông môn nhập 。 王便從西門出。單獨一身逃奔林野。 Vương tiện tùng Tây môn xuất 。đan độc nhất thân đào bôn lâm dã 。 時有一婆羅門從遠方來。路由林間遇值此王。 thời hữu nhất Bà-la-môn tùng viễn phương lai 。lộ do lâm gian ngộ trị thử Vương 。 即時二人對相問訊。王問婆羅門。 tức thời nhị nhân đối tướng vấn tấn 。Vương vấn Bà-la-môn 。 汝從何來欲何所往。婆羅門曰。我聞某甲國王。 nhữ tùng hà lai dục hà sở vãng 。Bà-la-môn viết 。ngã văn mỗ giáp Quốc Vương 。 志好布施不逆人意。故從遠來欲有所求。王即答言。 chí hảo bố thí bất nghịch nhân ý 。cố tùng viễn lai dục hữu sở cầu 。Vương tức đáp ngôn 。 君所言者。我身是也。婆羅門。聞之驚怪。 quân sở ngôn giả 。Ngã thân thị dã 。Bà-la-môn 。văn chi kinh quái 。 即問王曰。王今如此。其故何耶。 tức vấn Vương viết 。Vương kim như thử 。kỳ cố hà da 。 時王具以事情向婆羅門說。婆羅門聞之躃地絕死良久。 thời Vương cụ dĩ sự Tình hướng Bà-la-môn thuyết 。Bà-la-môn văn chi tích địa tuyệt tử lương cửu 。 王即扶起以水灑之然後乃蘇。王問之曰。 Vương tức phù khởi dĩ thủy sái chi nhiên hậu nãi tô 。Vương vấn chi viết 。 何故若是。婆羅門言。我自昔貧窮乏無財。 hà cố nhược/nhã thị 。Bà-la-môn ngôn 。ngã tự tích bần cùng phạp vô tài 。 故從遠來欲乞財寶。如何今日值王如此。 cố tùng viễn lai dục khất tài bảo 。như hà kim nhật trị Vương như thử 。 故懊惱不自堪勝。王即慰喻婆羅門。 cố áo não bất tự kham thắng 。Vương tức úy dụ Bà-la-môn 。 汝莫愁憂我當令汝大得財寶。 nhữ mạc sầu ưu ngã đương lệnh nhữ Đại đắc tài bảo 。 彼異王者雖得我國未獲我身。宣令遐裔贈募甚重。 bỉ dị Vương giả tuy đắc ngã quốc vị hoạch ngã thân 。tuyên lệnh hà duệ tặng mộ thậm trọng 。 汝便可縛我身送詣王門。彼王歡喜必重賞汝。 nhữ tiện khả phược ngã thân tống nghệ Vương môn 。bỉ Vương hoan hỉ tất trọng thưởng nhữ 。 於是婆羅門即如其言。以草索繩縛其兩手。送詣王門。 ư thị Bà-la-môn tức như kỳ ngôn 。dĩ thảo tác/sách thằng phược kỳ lưỡng thủ 。tống nghệ Vương môn 。 門人見之速入白王。王聞驚喜。即命令前門士。 môn nhân kiến chi tốc nhập bạch Vương 。Vương văn kinh hỉ 。tức mạng lệnh tiền môn sĩ 。 即將所攝王身及婆羅門詣王坐前。 tức tướng sở nhiếp Vương thân cập Bà-la-môn nghệ Vương tọa tiền 。 王問婆羅門。汝有何術能致此人。婆羅門答。 Vương vấn Bà-la-môn 。nhữ hữu hà thuật năng trí thử nhân 。Bà-la-môn đáp 。 我無他述。此人本為王時志好布施。 ngã vô tha thuật 。thử nhân bổn vi/vì/vị Vương thời chí hảo bố thí 。 故從遠來欲有所乞。於林樹間遇值相見。彼問我言。 cố tùng viễn lai dục hữu sở khất 。ư lâm thụ/thọ gian ngộ trị tướng kiến 。bỉ vấn ngã ngôn 。 欲何所至。時我答言。欲至某甲國王所。 dục hà sở chí 。thời ngã đáp ngôn 。dục chí mỗ giáp Quốc Vương sở 。 彼答我言。某國王者我身也。 bỉ đáp ngã ngôn 。mỗ Quốc Vương giả ngã thân dã 。 我聞是語即時絕死了不自覺。彼扶我起以水灑之。復問我言。 ngã văn thị ngữ tức thời tuyệt tử liễu bất tự giác 。bỉ phù ngã khởi dĩ thủy sái chi 。phục vấn ngã ngôn 。 汝何故至此。我答言。宿世不施生世貧窮。 nhữ hà cố chí thử 。ngã đáp ngôn 。tú thế bất thí sanh thế bần cùng 。 故從遠來欲乞財寶。本願不遂故自懊惱耳。 cố tùng viễn lai dục khất tài bảo 。Bổn Nguyện bất toại cố tự áo não nhĩ 。 彼勞我言。勿生勒念。吾當以身給汝所須。 bỉ lao ngã ngôn 。vật sanh lặc niệm 。ngô đương dĩ thân cấp nhữ sở tu 。 便語我言汝可持繩縛我兩臂送詣王門。 tiện ngữ ngã ngôn nhữ khả trì thằng phược ngã lượng (lưỡng) tý tống nghệ Vương môn 。 彼王自當賞賜汝也。時王聞婆羅門語。 bỉ Vương tự đương thưởng tứ nhữ dã 。thời Vương văn Bà-la-môn ngữ 。 即便淚出避席下坐語本王言。汝真人王我為賊也。 tức tiện lệ xuất tị tịch hạ tọa ngữ bổn Vương ngôn 。nhữ chân nhân Vương ngã vi/vì/vị tặc dã 。 於是攝其所領還歸本國。前王復位令行如故。 ư thị nhiếp kỳ sở lĩnh hoàn quy bản quốc 。tiền Vương phục vị lệnh hạnh/hành/hàng như cố 。 此明菩薩本為凡人。所行至德其事如是。 thử minh Bồ Tát bổn vi/vì/vị phàm nhân 。sở hạnh chí đức kỳ sự như thị 。 若有書持經卷至心如是。 nhược hữu thư trì Kinh quyển chí tâm như thị 。 天及惡人終不得便也。有二種賊。一者手力賊。二者方便賊。 Thiên cập ác nhân chung bất đắc tiện dã 。hữu nhị chủng tặc 。nhất giả thủ lực tặc 。nhị giả phương tiện tặc 。 手力賊手自鑿壁。或作師子頭或作蓮花形。 thủ lực tặc thủ tự tạc bích 。hoặc tác sư tử đầu hoặc tác liên hoa hình 。 入舍取物不盡持去要少多留。 nhập xá thủ vật bất tận trì khứ yếu thiểu đa lưu 。 欲令主人得生活也。欲使人稱此是好賊。 dục lệnh chủ nhân đắc sanh hoạt dã 。dục sử nhân xưng thử thị hảo tặc 。 還自變服與諸人俱至失物家看。時彼眾人見賊鑿壁處。 hoàn tự biến phục dữ chư nhân câu chí thất vật gia khán 。thời bỉ chúng nhân kiến tặc tạc bích xứ/xử 。 皆言此是巧賊。時有一方便賊微梵志服。 giai ngôn thử thị xảo tặc 。thời hữu nhất phương tiện tặc vi Phạm-chí phục 。 亦在其中便作是言。此非巧賊。用力多而得物少。 diệc tại kỳ trung tiện tác thị ngôn 。thử phi xảo tặc 。dụng lực đa nhi đắc vật thiểu 。 云何為巧。要不用力而得物多爾乃為巧。 vân hà vi xảo 。yếu bất dụng lực nhi đắc vật đa nhĩ nãi vi/vì/vị xảo 。 時手力賊密著心中。待眾人去隨而問之。 thời thủ lực tặc mật trước tâm trung 。đãi chúng nhân khứ tùy nhi vấn chi 。 云何為方便賊。答言。汝欲知者但隨我行。 vân hà vi phương tiện tặc 。đáp ngôn 。nhữ dục tri giả đãn tùy ngã hạnh/hành/hàng 。 一月餘日當使汝見。於是方便賊便方便。 nhất nguyệt dư nhật đương sử nhữ kiến 。ư thị phương tiện tặc tiện phương tiện 。 微梵志服造一大富長者家。告長者言。我須少物。 vi Phạm-chí phục tạo nhất Đại phú Trưởng-giả gia 。cáo Trưởng-giả ngôn 。ngã tu thiểu vật 。 能與我者不亦佳乎。時長者謂索一衣直。 năng dữ ngã giả bất diệc giai hồ 。thời Trưởng-giả vị tác/sách nhất y trực 。 便即答言。當相給與。未得之間續後重往言。 tiện tức đáp ngôn 。đương tướng cấp dữ 。vị đắc chi gian tục hậu trọng vãng ngôn 。 君前許我者意定可得不。長者答言。當令必得。 quân tiền hứa ngã giả ý định khả đắc bất 。Trưởng-giả đáp ngôn 。đương lệnh tất đắc 。 如是至三已。便作文書詣官言之言。 như thị chí tam dĩ 。tiện tác văn thư nghệ quan ngôn chi ngôn 。 某甲長者負我十萬兩金不欲還我。 mỗ giáp Trưởng-giả phụ ngã thập vạn lượng (lưỡng) kim bất dục hoàn ngã 。 賊便取長者怨家以為時人。時官錄其時人并長者身。 tặc tiện thủ Trưởng-giả oan gia dĩ vi/vì/vị thời nhân 。thời quan lục kỳ thời nhân tinh Trưởng-giả thân 。 問時人言。實爾不。時人答言。實爾也。 vấn thời nhân ngôn 。thật nhĩ bất 。thời nhân đáp ngôn 。thật nhĩ dã 。 官遂令長者輸金與此梵志。 quan toại lệnh Trưởng-giả du kim dữ thử Phạm-chí 。 方便賊不用手力而大得物。隨喜亦爾也。 phương tiện tặc bất dụng thủ lực nhi Đại đắc vật 。tùy hỉ diệc nhĩ dã 。   (三五) 有龍能以一渧水。雨一國者或二或三。   (tam ngũ ) hữu long năng dĩ nhất đế thủy 。vũ nhất quốc giả hoặc nhị hoặc tam 。 乃至雨一閻浮提者。龍心自念言。 nãi chí vũ nhất Diêm-phù-đề giả 。long tâm tự niệm ngôn 。 我欲藏此一渧水使常在而不乾。何處可得耶。 ngã dục tạng thử nhất đế thủy sử thường tại nhi bất kiền 。hà xứ/xử khả đắc da 。 作是思惟餘處不得。唯當安著大海中乃不乾耳。 tác thị tư tánh dư xứ bất đắc 。duy đương an trước/trứ Đại hải trung nãi bất kiền nhĩ 。 此喻少施而得大報無窮者。 thử dụ thiểu thí nhi đắc Đại báo vô cùng giả 。 唯當安著佛道中也。此明水渧與龍智合故。 duy đương an trước/trứ Phật đạo trung dã 。thử minh thủy đế dữ Long Trí hợp cố 。 所憑得處而不乾也。布施與般若合故。所置得處而不竭也。 sở bằng đắc xứ/xử nhi bất kiền dã 。bố thí dữ Bát-nhã hợp cố 。sở trí đắc xứ/xử nhi bất kiệt dã 。   (三六) 轉輪聖王所以致金輪者。   (tam lục ) Chuyển luân Thánh Vương sở dĩ trí kim luân giả 。 帝釋常勅四天王。一月六日按行天下伺人善惡。 Đế Thích thường sắc Tứ Thiên Vương 。nhất nguyệt lục nhật án hạnh/hành/hàng thiên hạ tý nhân thiện ác 。 四天王及太子使者。 Tứ Thiên Vương cập Thái-Tử sử giả 。 見有大國王以十善四等治天下憂勤人物心喻慈父。以是事白天帝釋。 kiến hữu Đại Quốc Vương dĩ Thập thiện tứ đẳng trì thiên hạ ưu cần nhân vật tâm dụ Từ Phụ 。dĩ thị sự bạch Thiên đế thích 。 帝釋聞之慶其能爾。便勅毘首羯磨賜其金輪。 Đế Thích văn chi khánh kỳ năng nhĩ 。tiện sắc tỳ thủ yết ma tứ kỳ kim luân 。 毘首羯磨即出金輪。持付毘沙門天王。 tỳ thủ yết ma tức xuất kim luân 。trì phó Tì sa môn Thiên Vương 。 毘沙門天王持付飛行夜叉。 Tì sa môn Thiên Vương trì phó phi hạnh/hành/hàng dạ xoa 。 飛行夜叉持來與大國王。毘沙門天王勅此夜叉。 phi hạnh/hành/hàng dạ xoa trì lai dữ Đại Quốc Vương 。Tì sa môn Thiên Vương sắc thử dạ xoa 。 汝常為王持此金輪。當王頂上畢其壽命不得中捨。 nhữ thường vi/vì/vị Vương trì thử kim luân 。đương Vương đảnh/đính thượng tất kỳ thọ mạng bất đắc trung xả 。 是夜叉常為持之。進止來去隨聖王意。 thị dạ xoa thường vi/vì/vị trì chi 。tiến chỉ lai khứ tùy Thánh Vương ý 。 盡其壽命然後還付毘沙門天王。 tận kỳ thọ mạng nhiên hậu hoàn phó Tì sa môn Thiên Vương 。 毘沙門天王付毘首羯磨。毘首羯磨還內著寶藏中。 Tì sa môn Thiên Vương phó tỳ thủ yết ma 。tỳ thủ yết ma hoàn nội trước/trứ Bảo Tạng trung 。   (三七) 昔有大梵天王名曰婆伽。   (tam thất ) tích hữu Đại phạm Thiên Vương danh viết Bà già 。 宿命種長壽因緣故。其壽經七十二梵天人壽。 tú mạng chủng trường thọ nhân duyên cố 。kỳ thọ Kinh thất thập nhị phạm Thiên Nhân thọ 。 終其壽故不盡。因是壽故便生邪見自謂為常。 chung kỳ thọ cố bất tận 。nhân thị thọ cố tiện sanh tà kiến tự vị vi/vì/vị thường 。 復作是念我得自在。從今以後人無能得妄見我者。 phục tác thị niệm ngã đắc tự tại 。tùng kim dĩ hậu nhân vô năng đắc vọng kiến ngã giả 。 若我聽來則見不聽則止也。 nhược/nhã ngã thính lai tức kiến bất thính tức chỉ dã 。 佛以神心道眼照察其心。與舍利弗目連等四大弟子。 Phật dĩ Thần tâm đạo nhãn chiếu sát kỳ tâm 。dữ Xá-lợi-phất Mục liên đẳng tứ đại đệ tử 。 俱陵虛而往坐其頂上。舍利弗在右目連在左。 câu lăng hư nhi vãng tọa kỳ đảnh/đính thượng 。Xá-lợi-phất tại hữu Mục liên tại tả 。 大迦葉在前大迦栴延在後。告梵王曰。 đại Ca-diếp tại tiền Đại Ca chiên duyên tại hậu 。cáo Phạm Vương viết 。 汝自以為常得自在者。吾今何得坐汝頂上。又問言。 nhữ tự dĩ vi/vì/vị thường đắc tự tại giả 。ngô kim hà đắc tọa nhữ đảnh/đính thượng 。hựu vấn ngôn 。 汝見何等事。自以為常得自在耶。梵王答言。 nhữ kiến hà đẳng sự 。tự dĩ vi/vì/vị thường đắc tự tại da 。Phạm Vương đáp ngôn 。 我梵天中。次第有七十二人壽盡。我故不盡。 ngã phạm thiên trung 。thứ đệ hữu thất thập nhị nhân thọ tận 。ngã cố bất tận 。 復有三大福德天人壽終我故不盡。 phục hưũ tam đại phước đức Thiên Nhân thọ chung ngã cố bất tận 。 以是因故自謂為常。佛語梵王我是一切智人。 dĩ thị nhân cố tự vị vi/vì/vị thường 。Phật ngữ Phạm Vương ngã thị nhất thiết trí nhân 。 見汝始生時亦見汝死時。及一切諸法無有錯謬。 kiến nhữ thủy sanh thời diệc kiến nhữ tử thời 。cập nhất thiết chư pháp vô hữu thác/thố mậu 。 汝莫癡惑自以為常。此梵天王亦識宿命。 nhữ mạc si hoặc tự dĩ vi/vì/vị thường 。thử phạm thiên vương diệc thức tú mạng 。 欲臨成佛為定知不。便語佛言。 dục lâm thành Phật vi/vì/vị định tri bất 。tiện ngữ Phật ngôn 。 佛知我本何因緣得口壽命。佛語梵王汝本曾作五通仙。 Phật tri ngã bổn hà nhân duyên đắc khẩu thọ mạng 。Phật ngữ Phạm Vương nhữ bổn tằng tác ngũ thông tiên 。 口見有眾人乘船入海。暴風切起波口滔天。 khẩu kiến hữu chúng nhân thừa thuyền nhập hải 。bạo phong thiết khởi ba khẩu thao Thiên 。 以仙通力救接眾人持著岸上。 dĩ tiên thông lực cứu tiếp chúng nhân trì trước/trứ ngạn thượng 。 令此諸人得免死厄。一因緣也。又汝曾為大國之臣。 lệnh thử chư nhân đắc miễn tử ách 。nhất nhân duyên dã 。hựu nhữ tằng vi/vì/vị Đại quốc chi Thần 。 有一聚落犯於王法。時王大怒盡欲誅此聚落。 hữu nhất tụ lạc phạm ư vương pháp 。thời Vương Đại nộ tận dục tru thử tụ lạc 。 汝時愍之竭家財產。為作道地令得全濟。二因緣也。 nhữ thời mẫn chi kiệt gia tài sản 。vi/vì/vị tác đạo địa lệnh đắc toàn tế 。nhị nhân duyên dã 。 以是二因緣故得此長壽。 dĩ thị nhị nhân duyên cố đắc thử trường thọ 。 却後復經三十六劫汝壽當盡。梵天王聞佛語已。 khước hậu phục Kinh tam thập lục kiếp nhữ thọ đương tận 。phạm thiên vương văn Phật ngữ dĩ 。 信心即生一心思惟。即得阿那含道。此梵王以是因緣故。 tín tâm tức sanh nhất tâm tư tánh 。tức đắc A na hàm đạo 。thử Phạm Vương dĩ thị nhân duyên cố 。 尚得壽命如是。況佛於無量阿僧祇劫。 thượng đắc thọ mạng như thị 。huống Phật ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 積大誓願慈悲眾生。求頭與頭求眼與眼。 tích đại thệ nguyện từ bi chúng sanh 。cầu đầu dữ đầu cầu nhãn dữ nhãn 。 一切所求盡能周給。身充虛空未足為大。 nhất thiết sở cầu tận năng châu cấp 。thân sung hư không vị túc vi/vì/vị Đại 。 塵數劫壽未足為多。 trần số kiếp thọ vị túc vi/vì/vị đa 。 佛說雜譬喻經 Phật thuyết tạp Thí dụ kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:27:03 2008 ============================================================